“Kimliğin
en büyük nişanesi dildir!”
(Ön açıklama: Bakur Gogokhia’nın “Laz Soyadları” adlı kitabı Gürcistan’ın
başkenti Tiflis’te yayınlandı. Kitabın
ilginç bir adı var: “Laz Soyadları”. Şimdi, bu kitap benim elime de ulaştı.
İlgimi çekti. Bu sebeple de Bakur Bey ile bir söyleşi yapmak istedim. Bir
söyleşi yaptık. Bu metin Lazca söyleşimize ait. Ali İhsan Aksamaz)
+
Ali
İhsan Aksamaz: Bakur Bey, Önce biyografinizle başlayalım;
biyografinizden konuşalım! Nerelisiniz? Hangi devletin vatandaşısınız? Nerede
doğdunuz? Hangi kent veya köyde doğdunuz? Hangi okullarda öğrenim gördünüz? Mesleğiniz
nedir? Ne iş yapıyorsunuz? Evli misiniz? Çocuklarınız var mı?
Bakur
Gogokhia: Önce,
ne demek istediğimi söyleyeyim. İlginiz ve gazetede yayınlayacağınız bu
söyleşiden dolayı teşekkür
ederim.
Ben Zugdidili’yim. Gürcistan vatandaşıyım. Zugdidi, Samargalo bölgesinde,
Gürcistan’ın güzel bir kentidir. Ben de orada doğdum, orada büyüdüm ve orada da
oturuyorum. 2000’de Zugdidi 3 no’lu ortaokulundan mezun oldum. Aynı yıl Tiflis İvane Cavakhişvili Devlet Üniversitesi’nin Hukuk
Fakültesi’nde
öğrenime başladım. 2005’te buradan mezun oldum. 2011’den
beri Tiflis’in diğer,
Cger Andria Pirveltzodebuli Gürcü Üniversitesi’nde etnoloji
alanında doktoraya başladım. 2007’den
beri çalışıyorum. Şimdi
yerel bir organizasyonda proje koordinatörüyüm. Evlenmekte biraz geciktim.
Çocuklarım da yok.
Ali
İhsan Aksamaz: Bakur Bey, Abkhazya’dan sürülenlerdensiniz,
muhacirsiniz. Öyle biliyorum. Doğru söylüyor muyum?! Abkhazya’dan sürülen
insanlarımızın trajedisi yalnızca kendilerinin değil, bütün insanlığın
trajedisi. Bu konuda ne düşünüyorsunuz?
Bakur
Gogokhia: Ben Akkhazya’dan değilim. Dediğim gibi, Zugdidi’denim.
Ancak evimden Abkhazia’ya ait yerler çok iyi
gözüküyor. Zugdidi’den Abkhazya’ya, en yakın mesafede, 3 kilometre uzaklıkta. Trajedi büyüktü ve halen de bu
trajedi devam ediyor.
Bu
trajedi, 1990’lı
yıllarda başlamamış. Buna
benzer kara günler tarihimizde çok fazla. Abkhazya’dan sürülmüş oralı, yerli Megreller’e ilişkin
bilgileri eski tarihçiler daha
17.
yüzyıldan
itibaren bizlere aktarıyor. Bu konu,
bugünlere kadar ve bugünlerin
de o kadar derin ve yürek yakan bir trajedisidir ki, birkaç
cümle ve yüz röportajla anlatmakla bile bitmez. 9 yaşında küçük bir çocuktum. Kremlin’in
yalanlarına
kanmış Abhazlar,
Rusya’nın, Kuzey Kafkasyalıların ve bazı başkalarının desteğiyle, Abhazya’da bizimle kavga ettiler. Bunu böyle diyeyim. Diğeri
de, Tzkhinvali’de olan. Bu kavgalar, Gürcistan’ın SSCB’den
ayrılması ve bağımsızlık yönünde tavır alması sebebiyle Rusya’nın Gürcistan’a verdiği bir
cezadır. Bu
kavgada Gürcistan, Moskava’nın silâh ve propagandası karşısında yalnız kaldı. Tabii, bu kavgada bizi yendiler. Ancak
hayat
bununla bitmez. Bir gün bizim de zafer günümüz gelir. Zugdidi’deki evim merkezî cadde üzerinde. Abkhazya’dan sürülmüş insanların kimi yaya olarak, kimi öküzlerin ve
atların
çektiği kağnılarla, kimi
hurdası
çıkmış arabalarla, ellerini tuttukları ağlayan,
aç, biilaç çocuklarıyla evimizin önünden geçtiklerine gözlerimle tanık oldum. Bu konuyu burada keseceğim. Bunları
hatırlamak bana oldukça ağır geliyor. Bu, Abkhazya’daki Gürcülerin
(en fazla da Megreller’in) „etnik temizliği“ydi. 30 000 insanı
öldürdüler ve 250 000 insanı
da evlerinden sürdüler. Böyle kara ve kanlı işler yalnızca Gürcistan’da değil, birçok
ülkede oluyor: Ukrayna’da, Azerbaycan’da, Sırbistan’da, Moldova’da ve diğer ülkelerde. Siyaset, ekonomi, ne
olursa olsun, ne sebeple olursa olsun, bu kadar insanı değil, bir tek insanı bile öldürmek
günâhtır. Ülkemizin
tekrar o kara günlerden önceki günlerdeki gibi birleşeceğine ve o acı ve yas
günlerinin yerini mutlu günlere bırakacağına inanıyorum. Aydınlık karanlığın yerini,
gün de gecenin yerini alacak.
Ali
İhsan Aksamaz: Bakur Bey, ben çok iyi biliyorum ki siz çok
güzel Lazca konuşuyorsunuz! Diyebilirim
ki, Laz aydınlarının çoğundan daha iyi Lazca biliyorsunuz. Lazca konuşmayı da,
Lazca yazmayı da çok iyi biliyorsunuz. Öyle biliyorum. Lazcayı böyle su gibi
nereden öğrendiniz?!
Bakur
Gogokhia: Bunlar övgü dolu sözler. Bir kez daha size teşekkür
ederim. Lazca ya da
Çanca, Megrelce, Gürcüce ve
Svanca ya da
Şonca ile beraber, biliyorsunuz, bizim dillerimizden biri. Bu dört dilimizle biz çok zenginiz. Bu kadar dile sahip bir milleti dünyada
bulamazsınız. Ben, Lazca ve Megrelce’nin bir dilin diyalektleri olduğunu
değerlendiriyorum. Eski
Gürcüce ve Yunanca’da bu dilin bir adı vardı. Eski insanlarımız bu dile „Megrelce“ adını veriyorlardı. Yunanlılar bu dile „Kolkh Dili“ diyorlardı. Üçüncüsü ise, bilim insanları bu dile „Zan Dili“ diyorlar. Bu dillerin bilimsel adı
ise, „Kartvelgil Dilleri“.
Aynı Almanca’ya, İngilizce’ye, Norveççe’ye, Danimarkaca’ya ve diğer bazı
dillere „Germangil
Dilleri“, Farsça’ya,
Kürtçe’ye, Tacikçe’ye, ve diğer bazılarına da „İrangil Dilleri“ denildiği gibi öyle bir tanımlama. Bizim bu dört dilimiz, Gürcüce,
Megrelce, Lazca ve Svanca çok köklü ve
etkili
diller. Ancak (adlarını burada saymıyorum)
yabancı devletler, imparatorluklar, ülkemizi işgal ettiler ve böldüler. Böylece
de kendi kelimelerimizin çoğunu unuttuk ve
kayboldu. O
kelimelerin yerine yabancı kelime ve söyleniş
şekillerini kullanır olduk. Çok
başka şeyler de vardı. Şimdi
burada anlatmak uzun olur, bahsedilmez.
İşte
böylece de dillerimiz yavaş yavaş birbirlerinden uzaklaştı. Megrelce
Gürcüce’den uzaklaştı, Lazca Megrelce’den, Ardeşen’de konuşulan Lazca Hopa’da konuşulan Lazca’dan, Hopa’da konuşulan Lazca Çkhala’da konuşulan Lazca’dan zamanla
uzaklaşmış oldu. Ancak bu dillerin kökü hep aynı kaldı. Bir ağacın dalları gibi. Ben
de, burada, bu röportajda farkındasınız, Lazca’nın farklı ağızlarını
karıştırarak konuşuyorum.
Ben, Megrelce ve Gürcüce’yi
çok iyi biliyorum. Evde, kendimi bildim bileli annem- babam, ninem-dedem
benimle hep Megrelce konuşuyorlardı.
Annem-babamla, biraderimle, arkadaşlarımla, kuzenlerimle Megrelce’den başka bir dil konuşmadığımı
hatırlıyorum. Biz
öyle alıştık. Anaokulunda
da, diğer okullarda da biz çocuklar bazen öğretmenlerimizle de
Megrelce konuşuyorduk. Megrelce ve Gürcüce’yi iyi biliyorsanız, Lazca’yı da çok kolay anlarsınız, öğrenmek için başka bir şey
lâzım değil. Bunun dışında da,
benim
çok fazla Laz arkadaşım var, Çaneti’ye/ Lazonaşa gidiyorum. Lazlarla bir
arada bulunuyorum. Onlar
da evime geliyor. Gürcistan’da
yayınlanmış Lazca kitapların hepsi bende mevcut. Türkiye’de yayınlanmaya başlayan bazı Lazca kitaplar da
bende mevcut. Kısaca söylemek gerekirse, benim Lazlarla da, Lazca’yla da hergün irtibatım var. Bir de, ilgim var tabii. Çocukken okulda
tarih de okuyorduk. Öğretmen, Lazlara ilişkin bizlere tafsilâtlı bilgiler veriyordu. “Lazlar aynı Megreller gibi, Megrelce’ye benzer dilleri var. Bizimkilere benzer adetleri var,”
diyordu. Bende de böylece Lazlara ve dillerine ilişkin bir merak uyandı. İnsan,
temiz yürekle bakarsa, neler yapamaz ki?
Siz
iyi bir söz söylediniz:
„Su
gibi“.
Ben de böyle sözümü şöyle bitireyim:
Kimliğini
seven insanın, dilini su gibi konuşması gerekir.
“LAZLARLA
DA LAZCA’YLA DA HERGÜN İRTİBATIM VAR”
Ali
İhsan Aksamaz: Şimdi de kitabınıza gelelim: “Laz Soyadları”.
Niçin böyle bir kitabı, bu kitabı yazdınız? Hangi anlayışla yazdınız? Kaç yılda
yazdınız? Size kimler yardımcı oldu? Bilgileri ve belgeleri nereden edindiniz.
Belgeler, kayıtlar size nereden ulaştı? Lazlar, Laz aydınları kitabınızla
ilgileniyor mu?
“OSMANLI
KAYIT DEFTERLERİNDEN DE KİMSE FAYDALANMIYORDU”
Bakur Gogokhia: Anlatmak için çok uzun bir konu. Soyadı,
bir insanın, bir milletin nişanesidir, böyle diyeyim. Kim
kimdir, kimdi, nasıldı, ne yapıyordu, nereden
geliyor ve çoğu benzeri şey soyadıyla duyurulur ve anlaşılır. Bugün diyebilirim
ki, bizlerin soyadı sistemi dünyadaki çoğu
toplumunkinden çok eskidir. Bu da bize ne kadar
büyük bir kültürün sahibi olduğumuzu gösterir. Meselâ, bizimkilerin
soyadına ilişkin en eski yazılı kaynağın 8.
yüzyıla ait olduğunu biliyoruz. En eski Laz soyadını
Gürcü yazılı kaynağından biliyoruz. „Şanipkhe“
soyadı, şimdiki Yusufeli ilçesinin Parkhali
Köyü’ndeki (Türkçe adıyla: Altıparmak Köyü’ndeki) 10. yüzyıla
ait Gürcü Kilisesi’nin
duvarında yazıyor. 12.-13. yüzyıl Gürcü yazılarından elimizde „Kertaşi“
soyadı var. Lazona, Osmanlı
İmperatorluğu topraklarına katılınca, buradaki
eski Laz soyadları yavaş- yavaş kayboldu. Osmanlılar’da soyadı yoktu. Kendilerine göre bir sistemle yazılıyordu. Ancak
eski soyadı taşıyan insanların soyadlarını Osmanlı’nın resmî kayıt
defterlerinde sıklıkla görebiliriz. Bu konuda en eski Osmanlı kayıt defteri
1486 yılına ait. Lazeti’nin en büyük bölümünün Osmanlı’nın ve
sonra da Türkiye’nin toprakları olduğu içinde
olduğu dönemlerde bile o eski soyadları kullanılıyordu. 1934’de çıkan ‘Soyadı Kanunu’yla Türkçe
olmayan soyadlarına yasak getirildi, bunu siz de biliyorsunuz. Bu
sebeple de Türkiye’deki eski
yerli soyadların kullanılması sorunluydu ve kimse de kullanmıyordu. Korkuyorlardı. Gürcistan’da
bizimkilerin soyadlarına
ilişkin çok sayıda kitap ve makale yazıldı. Bu Laz soyadlarına
ilişkin ilk bilimsel makaleler Batum ve Tiflis’te yazıldı. Gürcistan, SSCB
içinde olduğu dönemde Gürcü bilim insanlarının Türkiye’deki Lazlara ilişkin
bilimsel çalışma yapmaları yasaktı. O sebeple de yalnızca Meleni Sarp’taki Laz soyadlarını araştırdılar.
Türkiye’deki Laz soyadlarına ilişkin hiç bir şey
yazılmıyordu. Osmanlı kayıt defterlerinden de kimse faydalanmıyordu.
Şimdiye kadar, yalnızca “-(i)şi/ -işi”, “-ber”, -“sk̆ir”, -“pxe” ve “-(u)va gibi soneklerle biten
soyadlarının Laz soyadlarını işaret
ettiğini ya da Laz soyadlarının bu ekleri almadığını biliyorduk. Ancak Osmalı kayıt defterleri, Laz soyadlarının “–V van”, “-ian” ve “-dze” ile de bittiğini bizlere gösteriyor. Demek istiyorum ki, Türkiye’deki, Muhammet Safi, Murat Ümit Hiçyılmaz, Murat Kaya, Hanefi M. Bostan,
Sezgin Demircioğlu, Süleyman Bilgin ve diğerleri gibi aydın insanlar Osmalı kayıt defterleriyle ilgili çok çalışmalar
yürüttüler, öğrendiler ve yayınladılar. Bu
sebeple ben kendilerine çok teşekkür ediyorum. Onların
kitapları, yani bugünkü Türkçe’ye aktarılan eski Osmanlı kayıt defterleri,
benim kitabımın da en önemli kaynakları ve belgeleri. Gürcü bilim insanlarının,
Guram Kartozia’nın, Nikolay Maar’ın, İoseb Qipşidze’nin, İrine Asatiani’nin, İuri Sikharulidze’nin
kitapları da bana ziyadesiyle yardımcı oldu. Yine İsmail Bucaklişi ve İrfan Aleksiva’nın „Svacoxo/ Yer Adları“
adlı kitabı da çalışmalarımda bana yardımcı oldu. Eski harita ve benzeri
kaynaklar da oldukça ilginç.
Benim açımdan en önce, “–V van” sonekiyle biten Laz soyadları önemliydi. Laz- Megrel soyadlarının soneki, „-va“ bu sonekten geliyor. Bütün
bunlar, şimdiye kadar bilmediğimiz ve düşünemediğiz kadar, bizlere Lazların
Tarihlerine ilişkin çoğu bilgiyi veriyor. Osmanlı kayıt defterlerinde yine
oldukça fazla bilgi yer alıyor. Bu bilgilerin hepsi yarın- öbür gün ışığına
çıkacak.
Kitabı Gürcüce yazdım.
Kitabımın içinde Türkçe ve İngilizce birer de özet mevcut. Bir
de, Lazona haritası ekli. Yazmayı 2016’nın Ağustos’unda bitirdim. Bir sene boyunca yazıyordum, yeni- yeni kaynak bilgilerle
zenginleştiriyordum. Ancak bilgisayarımdaki her şey birden kayboldu,
bilgisayarım bozuldu. Bu durum benim için büyük bir travma oldu. Fakat
bırakmadım. İki ay içinden baştan her şeyi yeniden yazdım. Evde oturdum ve
yalnızca bu işle ilgilendim. Lazona’dan, Trabzon’dan, Rize’den, Tiflis’ten, Sohum’dan, Kutaisi’den arkadaşlarım, kim nasıl
yapabildiyse, bana yardım ettiler. Hepsine şükranlarımı sunuyorum.
Laz aydınlarına ilişkin size ne
söyleyeyim? Onlar,
alfabemizi okumayı bilmiyorlar, dil de bilmiyorlar
ve
dolayısıyla da kitabımı okuyamıyorlar.
Kitabı Türkçe’ye çevirtecektim. Ancak
siz de biliyorsunuz bunun için çok şey gerekiyor.
BAKUR
GOGOKHİA’NIN, KÂZIM KOYUNCU’NUN BABA OCAĞINI ZİYARETİ
Ali
İhsan Aksamaz: Bakur Bey, belki biliyorsunuz, belki bilmiyorsunuz,
bilemiyorum; Türkiye’de, Sakarya İlinde Muhacir Lazlar da, Gürcüler de yaşıyor, 93 Harbi
muhacirleri. Çarlık Rusyası – Osmanlı
Türkiyesi Savaşı’nın muhacirleri. El ele vererek bir dernek kurdular. Çok
ilginç, bu derneğin insanlarından bazıları Laz, bazıları Gürcü; bazıları anneden
veya babadan Laz veya Gürcü. Bu derneğe ilişkin neler söyleyebilirsiniz?
Bakur
Gogokhia: Evet,
bu haberi biliyorum ve ziyadesiyle de sevindim. Lazlar ve
Çveneburiler benim için hepsi bir ve hepsi benim
canlarım. Türkiye’de yaşayan bizimkiler,
ister
Lazona’dan, ister Tao-Klarceti’den (Artvin do Erzurum illerinin eski adı), Şavşeti’den, Açara’dan, Kobuleti’den gelmiş muhacirlerin
beraber olmaları çok önemli.
Birlikte
güçlü oluruz ve çok önemli işler yapabiliriz. Böylesi dernekler ne kadar
çok olursa, o kadar iyi.
Ancak
bir şey var. Dernek
dernektir ve iş yapacak. Lazca-Gürcüce için,
kültür
için, kimlik
için, yapılacak
iş gelecek günlerde çok fazla.
Ali
İhsan Aksamaz: Ben bu söyleşi için size çok teşekkür
ederim. Sakalınız yere erişsin. Türkiye’nin Lazları ve Gürcüleri’ne başka hangi
mesajlarınız var, var mı?!
Bakur
Gogokhia: Burada teşekkür edilecek birisi varsa, o da sizsiniz.
Yalnız bir şey daha söylemek istiyorum Lazlar’a ve Gürcüler’e: Kimliğinizi
kaybetmeyin. Laz’sınız, Gürcü’sünüz, bunu koruyun. Kimliğin en önemli nişanesi dildir. Güzel ve kutlu dillerinizi,
Lazca’yı ve Gürcüce’yi koruyun. Annelerinizin,
babalarınızın, ninelerinizin,
dedelerinizin dillerini, Lazcayı, Gürcüce’yi çocuklarınıza,
torunlarınıza öğretin. Ayıp,
Lazca’yı „aksanla“ konuşmak değil. Ayıp, dilinize tenezzül etmemeniz,
unutmanız,
kaybetmenizdir. Bana
sorarsanız, bu utançtan daha fazla bir şey.
+
(Önerilen okumalar:
“Abhazya Parlamentosu’nun Açıklaması”, Kafkasya Yazıları, Sayı 6, Çiviyazıları
Yayınevi, İstanbul, 1999; Adile Abbasoğlu (Çeviren: Oktay Çkotua), “Unutulmaz
Anılar”, As Yayın, İstanbul, 2008; A. İ. Kiziria (Çeviren: Candan Badem), “Zan Dili”,
Ogni Kültür Dergisi, Sayı, 4, İstanbul, 1994; Ali İhsan Aksamaz (/Faik Ateş), “
Lazca ve Megrelce Arasındaki İlişki”, Ogni Kültür Dergisi, sayı 1, İstanbul,
1993; Ali İhsan Aksamaz (/Lot̆i K̆olxurişi, “Gürcü Aydınlarına (!) Kolay
Sorular”, Ogni Kültür Dergisi, Sayı 4, İstanbul, 1994/ kolkhoba.org; Ali İhsan
Aksamaz, “(23- 28 VII) 1994 Abkhazya- (21- 28 VIII) 2005 Gürcistan Notları”,
(Yayınlananacak); Ali İhsan Aksamaz, “Peacock’un Karşılaştırmalı Kafkas Dilleri
Sözlüğü/1887”, Alaşara Dergisi, sayı 4, Nart Yayıncılık, İstanbul, 1995; Ali İhsan Aksamaz, “Türkiye’de Bir Kafkasya
Dili: Lazca”, Alaşara Dergisi, sayı 7-8, Nart Yayıncılık, İstanbul, 1995/ Sima
Dergisi, sayı 1, Sima Laz Vakfı Yayını, Ofset Hazırlık: Nart Yayıncılık, Baskı:
Livane, İstanbul, 2000; Ali İhsan Aksamaz, “Aynı Tarih ve Aynı Kültürün Dili
Zanca’nın Günümüzdeki İki Diyalekti: Lazca ve Megrelce”, Kafkasya Yazıları,
sayı 6, Çiviyazıları Yayınevi, İstanbul, 1999; Ali İhsan Aksamaz (/ Fehime
Yazıcı), “Gürcü Alfabesi ve Gürcü Edebiyatının Kaynakları ve Gürcüce’ye Akraba
Dillerin Durumu”, Tarih ve Toplum Dergisi, Sayı 199, İletişim Yayınları,
İstanbul, 2000/ sonhaber.ch, 5 V 2020; Ali İhsan Aksamaz, “Yerel Diller/
Anadillerini Yaşatmak mı Öldürmek mi? (Birinci bölüm), Sima Dergisi, sayı 5, Sima
Laz Vakfı Yayını, Fotosan Ofset, İzmit, 2003; Ali İhsan Aksamaz, “Yerel Diller/
Anadillerini Yaşatmak mı Öldürmek mi? (İkinci bölüm), Sima Dergisi, sayı 6,
Sima Laz Vakfı Yayını, Fotosan Ofset, İzmit, 2003; Ali İhsan Aksamaz, “Anadili
Yönetmelikleri ve Gerçek”, Sima Dergisi, sayı 7, Sima Laz Vakfı Yayını, Fotosan
Ofset, İzmit, 2005; Ali İhsan Aksamaz, “Şu Bizim Sahipsiz Lazca”, 29 V 2009,
circassiancenter.com; ალი იჰსან აქსამაზ, "ლაზური ლექსები და ზღაპრები", აია, 2(17), გამომცემლობა "ეგრისი", თბილისი,
2013; Ali İhsan Aksamaz, “Dünden Bugüne Lazca Gramer ve Sözlük Çalışmaları”,
sonhaber.ch, 28 II 2020; Ali İhsan Aksamaz, “Megrelce dergi çıktı: “Skani”/ “სქანი”; sonhaber.ch, 16 V 2020; Ali İhsan Aksamaz, “Sovyetler Birliği’nin
Milliyetler Politikası ve Kafkasya”, Tarih ve Toplum Dergisi, Sayı 199,
İletişim Yayınları, İstanbul, 2000/ sonhaber.ch, 31 V 2020; Ali İhsan Aksamaz, ‘Hayvan Çiftliği’ Megrelce
olarak yayınlandı”, sonhaber.ch, 16 XI 2020; Ali İhsan Aksamaz, ‘სქანი’/ Skani’nin 3. sayısı yayınlandı, sonhaber.ch, 30 XI 2020; Ali İhsan Aksamaz, “İlk Gürcüce-
Megrelce Sözlük Yayınlandı”, sonhaber.ch, 11 I 2021;
B. G. Hewitt ve Z. K. Khiba
(Çeviren: Ali İhsan Aksamaz), “ Megrelce Bir Masal: Kuzey Rüzgârı ve Güneş”,
Kafkasya Yazıları, sayı 5, Çiviyazıları Yayınevi, İstanbul, 1998; Çağlayan
Şişman/ Ali İhsan Aksamaz, “M. Recai Özgün: Okulda Lazca Konuşanlarla Mücadele
Kolundaydım”, Yeni Kafkasya Gazetesi, Sayı 8, İstanbul, 2003; Datua Biskaia,
“Kartvelist Nedir?”, chkineburi.wordpress.com, 11 XI 2014; Emre Ata Lyoizişi,
“Megreller ve Megrelya Sorunu”, kolkhoba.org; Gençağa Karafazlı/ H.
Fehmi Demir, “Lazlardan, Laz Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı istemi”,
evrensel.net, 30 VIII 2012; George
Hewitt (Çeviren: Ali İhsan Aksamaz), “Güney Kafkasya ve Megrel- Lazlar’ın
Kültürel Hakları”, Aylık Sosyalist Kültür Dergisi Birikim, Sayı 85, Birikim
Yayıncılık, İstanbul, 1996; Giga Kavtaradze, “Hayat yalnızca para ve yemek
değil!”, sonhaber.ch, 16 I 2021; Givi Karçava, “Gomʒxaderi İzmoce I- II- III”,
Skani Nena, sayılar 2, 3, 4, Laz Kültür Derneği Yayını, İstanbul, 2009- 2010;
Haldun Özkan, “Erkan Temel: “Ortak Paydamız Lazcadır”, Jineps Gazetesi,
İstanbul, 1 VII 2006; Hasan Uzunhasanoğlu, “Lazca, bir diyalekt (ağız, şive)
değil, bir dildir!”, sonhaber.ch, 8 I 2021; Joakim Enwall (Çeviren: Ali İhsan
Aksamaz), “Qazakişi Gazeti”, Ogni Kültür Dergisi, Sayı 5, İstanbul/ 1994/
Alaşara Dergisi, Sayı 9-10, Nart Yayıncılık, İstanbul, 1995- 1996; Josef Stalin (Çeviri: Muzaffer Erdost),
“Marksizm ve Ulusal Sorun ve Sömürge Sorunu”, Sol Yayınlar, Ankara, 1994; “Kolkhuri Podkast
Editörü ,“Kaç bin yıllık dil
yavaş yavaş yok olma noktasında!”, sonhaber.ch, 28 I 2021; Laşa K̆odua, “Biz Megreller de Lazız!”,
shangulishialiihsanaksamaz.blogspot.com, 27 IX 2019; “Lazlar da anadilde eğitim istiyor”, hurriyet.com.tr, 9 IX 2002; “Mahkemeye göre ‘Laz’ kelimesi amaç dışı”, demokrathaber.org, 23 XII 2012; “მაფშალია/ Mapşalia” (Megrelce Dergi), sayı 1,
Zugdidi; M. Mahzun Doğan, “Faruk Benli: Lazca, celiyrum demek değil!”, Siyah
Beyaz Gazetesi, 19 II 1997; Mecit Çakırusta, “Dilini, kültürünü, kimliğini
kaybettikten sonra geriye korkacak ne kalır?”, Laz Kültür Dergisi Tanura, Sayı
1, Lazika Yayıncılık, İstanbul, 2011; Melahat Bul, “Lazca ile Mücadele Kolu Başkanlığından Laz Kültürünün
Araştırılmasına Uzanan Bir Yol: M. Recai Özgün”, Mjora Dergisi, Sayı 1,
Çiviyazıları Yayınevi, İstanbul, 2000; Murat Murğulişi,
“Lazcayı Sahiplenmek”, Papirus Edebiyat Dergisi, sayı 14,
İstanbul, 2015; Musa Oğuz Cedeşi, “Anadilimiz Lazca Kayboluyor”, akcakocatv.com, 30 XII
2015; Musa Karaalioğlu, “Ağlamayana Süt Vermezler!”, sonhaber.ch, 29 IV 2020; Mustafa Kolat,
“Kimliğimiz Ölüyor, Dillerimiz Ölüyor!”, gurcuhaber.com, 23 IV 2020; Nugzar Dzhodzhua (Çeviren: Ali İhsan
Aksamaz), “Ben Bir Megrel’im”, Ogni Kültür Dergisi, Sayı 6, İstanbul, 1994/
kolkhoba.org/ circassiancenter.com/tr/; Osman Kuyumcu P̆izma, “Dil Ölürse
İnsanlık Ölür”, lazca.org, 19 VII 2013;Önder Acar, “Oçamçire’deki Laz Okulu’nda
da öğrenim görmüş anneannem!”, gurcuhaber.com, 9 IV 2020; Ronald Wixman (Çeviri: Ali İhsan Aksamaz),
“Sovyetler Birliği’nde Etnik Kimlik”, Kafkasya Yazıları, Sayı 7, Çiviyazıları
Yayınevi, İstanbul, 1999; “Radio Kolha’nın
Redaktörü Mişa Numanişi, Tbilisi’de Ali İhsan Aksamaz İle Bir Söyleşi Yaptı”,
Çveneburi Kültürel Dergi, Sayı 58- 59, İstanbul, 2006; Selma Koçiva, “Seçmeli Ders Modeli ve Anadil
Eğitimi İhtiyacı”, lazca.org, 3 X 2012; “Sima Laz Vakfı Lazca eğitim istedi”,
kocaeligazetesi.com.tr, 30 IV 2016; “Sima Vakfından Lazca eğitim talebi”,
marmaragazetesi.com, 2 V 2016; Tariel Putkaradze, “Türkiye’de
Okullarda Seçmeli Ders Olan Lazca Hangi Alfabe Kullanılarak Öğretilmelidir?”,
gurcu.org; 31 V 2013; Tedo
Sakhokia (Çeviren: Ali İhsan Aksamaz), “Megrel-Laz Kültüründe Akrabalık,
Evlenme ve Cenaze”, Tarih ve Toplum Dergisi, sayı 140, İletişim Yayınları,
İstanbul, 1995; Turhan Öztürk,“Rizeli Aksamaz’ın Dilekçesi İşleme Kondu/ TBMM
Lazca Yazılan Dilekçeyi Ek Olarak Kabul Etti”, Star Gazetesi, 16 XII 2006;
Vercihan Ziflioğlu, “Üniversitede Lazca talebi”, aljazeera.com.tr, 17 IV 2014; Vladimir
İlyiç Lenin (Çeviri: Muzaffer Erdost), “Ulusların Kaderlerini Tayin Hakkı”, Sol
Yayınlar, Ankara, 1992; Yaşa Tandilava, “Müze tarihtir!”, sonhaber.ch, 24 I
2021; Yılmaz Avcı, “Türkçe’yi Nasıl Öğrendik?”, Yeni Kafkasya Gazetesi, Sayı 3,
İstanbul, 2002; Yılmaz Avcı (Redaktör:Ali İhsan
Aksamaz), “Navamiçkinan Tere K̆olxeti/ Bilmediğimiz Ülke: K̆olxeti (Anı)”,
Sima Dergisi, sayı 8, Sima Laz Vakfı Yayını, Fotosan Ofset, İzmit, 2009)
+
“Minobaşi en didi p̆asap̆ort̆iti nena ren!”
(Goʒ̆otkvala: Bak̆ur
Gogoxiaşi “Lazuri Gvarepe/” coxoni
ketabi gamiçkvinu nananoğa Tbilisis, Gurcistanis. Ketabis kuğun dido onç̆eloni
coxo: “Lazuri Gvarepe”. Aʒ̆i mati xes komiğun aya ketabi. Ma int̆eresi maqu. Edo ma Bak̆ur Begi k̆ala
int̆erviuşi oxvenu mint̆u. Çkin ar int̆erviu dop̆it. Aya ren çkini int̆erviuşi
t̆ekst̆i. Ali İhsan Aksamazi)
+
Ali
İhsan Aksamazi: Bak̆ur Begi, ipti tkvani biografiten gevoç̆k̆at;
biografi tkvanişen bğarğalat! Tkvan sonuri ret? Namu devletişi noğari, mokalake
ret? Tkvan so dibadit, so yeçkindit? Namu noğas varna oput̆es dibadit, yeçkindit? Namu nʒ̆opulapes
igurit? Mu mesleği, p̆rofeʒia giğunan? Mu dulya ikipt tkvan? Çileri reti?
Berepe giqounani?
Bak̆ur
Gogoxia: Maartani, mu na minon giʒ̆vat, didi mardoba ren -
mardi tkvani int̆eresi do int̆erviuşeni, am Lazuri gazetiş gamaşkvinuşeni, Lazobaşeni na iʒadebut, emuşeni.
Ma zugdiduri vore, Okorturaş mokalake. Zugdidi ar mskva noğa ren Okorturas, Samargaloş muxuris. Mati ek dovibadi, ek dovirdi do ekti bxer. 2000 ʒ̆anas
Zugdidişi №3 oşkenuri sk̆ola dovoçodini do hem ʒ̆anasti Tbilisiş İvane Cavaxişviliş Oxenʒaluri Universit̆et̆iş İuridiul Fak̆ult̆et̆is ogurapu kogevoç̆k̆i do 2005 ʒ̆anas
eti dovoçodini. 2011 ʒ̆anaşendoni Tbilisişi majura, cger andria p̆irvelʒ̆odebulişi Kortuli Universit̆et̆isti dokt̆orant̆ura kogevoç̆k̆i
etnologiaşeni. 2007 ʒ̆anaşendoni viçalişam. Aʒ̆i ar svaloni organizaʒias p̆roekt̆iş
k̆oordinat̆ori vore. oçilu aç̆it̆a domaianu. Berepeti va miqonun.
Ali
İhsan Aksamazi: Bak̆ur Begi, tkvan Apxazetişen
get̆k̆oçineri, muhaciri ret. Eşo miçkin. Mtini bzop̆oni?! Edo Apxazetişen
get̆k̆oçineri çkineburepeşi t̆rajedi xvala entepeşi vardo, mtel k̆oçinobaşi
t̆rajedi ren. Mu isimadept aya temaşi jin?
Bak̆ur
Gogoxia: Ma
Apxazetişe va vore. Muç̆oti na giʒ̆vit, Zugdidişe vore, mara çkimi oxorişe Apxazetiş svalepe k̆ai ižiren. Zugdidişen Apxazetişa, irişen xolosoni aras, 3 k̆ilomet̆riti
va goşažin. t̆ragedia dido didi rt̆u do koren. İa 1990-on ʒ̆anapes va geç̆k̆aperen. Amk̆ata uça dğalepe çkini ist̆orias opşa ren. Apxazetişen get̆k̆oçeri ekoni, svaloni Margalepeşeni daha ma-17 uk̆unisti/
iuzilisti ambari
momçaman mcveşi maist̆oriepek. Aia çkini xtimerişi do andğanerobaşi ek̆o derini
do gurmeoç̆vinoni t̆ragedia ren ki, jur-sum zit̆aten do ginon oşi int̆erviuten
va içoden. Ma
bere vort̆i, 9 ʒ̆aneri. k̆remlişi mʒudepeten moğerdineri Abazapek, Rusetiş, melenk̆avk̆asiarepeşi do bazi çkvapeş memxvacuten,
Apxazetis k̆abğa moğodes. aşo btkvat do aia do
majurati, ʒxinvalis na iqu, k̆abğape SSRK̆-şen gamaxtimimaşi do oxoşkvaşeni Rusetik Okorturas na giodu ceza iqu. Heia k̆abğas okortura xvala kodoskidu Mosk̆ovaş silahis do p̆rop̆agandas medgineri. tabi,
kogemocgines k̆abğas, mara skidala emuten va içoden. Çkini gecginobaşi orati komulun. Zugdidis oxori-çkimi ʒent̆raluri sok̆ağis dgin. Apxazetişen get̆k̆oçeri mileti, kimi k̆uçxeten,
kimi xocepes do ʒxenepes mebuneri ncaşi arabapeten, kimi gonç̆ip̆eri makinapeten, xelepes
mgariner-mşkironeri berepe dokaçeri, toli-çkimiten mižirapun. ak nena
dovoçodinaminon. Monk̆a ren goşinu. Aia rt̆u kortupeşi (en dido margalepeşi) etnik̆uri
oʒ̆imidu - „etnoʒidi“. 30 000 k̆oçi
doqviles do 250 000 get̆k̆oçes oxori-muşişe. aşo uça do diʒxironi duliape xvala
okorturas var do dido kianas iqven - Uk̆rainas, Azerbaicanis, Serbetis, Moldovas do aşo. p̆olit̆ik̆uri, ek̆onomik̆uri, mu
na unon rt̆as, maana-sebebepeten, ak̆onai var, ar k̆oçiş oqviluti ʒoda
ren. Vicer, dobadona-çkini xoloti ok̆uimʒxven do ʒ̆k̆unişi
do omgaruşi hem dğalepe xelebaten guiktiren. Aşo ren, tek mʒ̆k̆upi ktirams, dğak seri.
Ali
İhsan Aksamazi: Bak̆ur Begi, ma xolo komiçkin ki, tkvan
opşa k̆ap̆et̆i Lazuri ğarğalapt! Edo matkven ki, Lazi
gamantanerepeşi didoşen dido k̆ai giçkinan Lazuri; oğarğaluti, oç̆aruti. Eşo
miçkin. Solen igurit Lazuri nena muç̆o ʒ̆k̆ari eşo?!
Bak̆ur
Gogoxia: Aia
omʒkvapuşi nenape ren. Arçkva xolo mardi mogoşinamt. Lazuri iani ç̆anuri, Margaluriş, Kortuliş do Svanuriş iani Şonurişk̆ala arto, kogiçkinan, çkini nenapeşen
arteği ren do amute çku dido zengini voret. Dunias/ kianas dido mileti va gažirenan, ak̆onari nenaşi
mance rt̆as. Ma
vizmon ki, Lazuri
do Margaluri ar nena ren, dialekt̆epe ren. Mcveşi Kortulis do Berženulis am nenas ar coxo giožit̆u - çkini
mcveşepek „Megruli“
ucoxamt̆es, Berženepek
„k̆olxuri“. masumani, bilimuri/mçkinaluri t̆erminiti ixmarinen - „Zanuri“. Mteli ham nenapes bilimuri t̆erminiti kogiožin - „Kartveluri“, muç̆oti Germanuli, İnglisuri, Norvegiuli, Daniuri do xolo çkva nenapes „Germanik̆uli“, p̆arsulis, Kurtulis, t̆acik̆uris do çkvapes „İranuli“ do aşo. Çkini nenape dido mcveşi do k̆ap̆et̆i ren, mara
galeni oxenʒalepek, imp̆eriapek (entepeşi coxope ak va molabşinam) çkini
dobadonas xe gedves do ok̆uirtes, çkini na rt̆u dido zit̆ape gomoç̆k̆ondes do
kagomindines. Entepeş
ierine iabancuri zit̆ape do bazi nenoburi st̆rukt̆urati kebzdit. Dido çkva ondepeti kort̆u. Otkvaluşi ginže ren do ak va molişinen. Aşo çkini nenapeti tamo-tamo dimendranu - Margaluri Kortulişe dimendranu, Lazuri Margalurişe, art̆aşenuri Xopurişe, Xopuri Çxalurişe do aşo, mara cici ar kodoskidu, muç̆oti
ar ocaxi, ar nca. Mati ak, int̆ervius, k̆ai oʒ̆k̆ert, Lazurişi dialekt̆epe oxovunt̆alam.
Ma Megruli/ Margaluri do Kortuli dido k̆ai miçkin. oxoris, ti-çkimi na
mşuns, iro/p̆anda Margaluri miğarğalapt̆es nana-babak,
nandid-p̆ap̆ulik. eşo mazmonen ki, nana-babaşk̆ala, cumaçkimişk̆ala, megabrep-
natesepeşk̆ala megrulişen çkva nenaten varti mağarğalen. Aşo kogevagit. Anaokulisti do okulisti oğretmenepeşk̆ala bazi Margaluri bğarğalapt̆it berepek. aşopeten, Margaluri do Kortuli k̆ai giçkin na, Lazuriti dido k̆olai oxoʒ̆onap, doguraputi ek̆onai
va dvaç̆irs. Amuş
galeti, ma dido Lazi megabre miqonun, ç̆anetişa/ Lazonaşa govulur, Lazepeşk̆ala dobdgitur, entepeti çkimda mulunan
oxorişa. Okorturas
gamoşkvineri Lazuri
ʒ̆ignepe/ kitabepe mteli komiğun, baziti turketis na
gioç̆k̆es ʒ̆ignepeş gamaşkvinu, entepeti komiğun. mk̆uleten, Lazepeşk̆ala, Lazurişk̆ala, matkven ki, k̆artadğaluri
k̆ont̆akt̆i miğun. Arti - int̆eresiti koren. Bere vort̆işi, mektebis ist̆oria/tarixi
vik̆txamt̆it, oğretmenikti Lazepeşen dido ambarepe miʒ̆umert̆es - „Aini margalepe renan“, „Margaluristeri ğarğalaman“, „Amk̆ata adeti uğunan“ do aşo. Mati meraği domaqu. k̆oçis ʒ̆iminde guriten unon
na, mu va axvenen? Tkva k̆ai tkvit, „muç̆o ʒ̆k̆ari“-ia do mati aşo
dovoçodinam - minoba-muşi na qorops k̆oçişeni nena-muşi ʒ̆k̆aristeri dvaç̆ironi
ren.
Ali
İhsan Aksamazi: Aʒ̆iti komoptat tkvani ketabişa: “Lazuri
Gvarepe”. Muşeni amk̆ata ketabi ç̆arit, aya ketabi. Mu gagnapaten ç̆arit? Muk̆o
ʒ̆anas ç̆arit? Miepek megişveles? Solen ambarepe do rabisk̆ape gaqves, solen
megixtes dok̆umanepe? Lazepek, Lazi gamantanerepek inç̆elnani tkvani ketabi?
Bak̆ur Gogoxia: Ginže otkvaluşi ren. Gvarişi coxo iani soiadi, k̆ai giçkinan, k̆oçişi, miletişi, aşo
btkvat do, p̆asap̆ort̆i ren. Gvariten
ignapinen do oxiʒ̆oninen, mi mi ren, mi rt̆u, muç̆o rt̆u, mu ikomt̆u, mi solen
mulun do xolo dido ondepe. andğa matkvenan ki, çkineburi gvarepe, gvariş/ gvarcoxoşi sist̆ema mtel dunias art-arti irişen
mcveşi ren. Amuk k̆ai možiraman, muk̆o didi k̆ult̆ura miğunan.
Mesela, eni mcveşi çkineburi gvari ç̆areli
k̆ainağis ma-8 uk̆unişen miçkinan. Çkineburepeşen eni mcveşi Lazuri gvariti Kortuli ç̆areli
k̆ainağişen miçkinan - gvari „Şanipxe“ aʒ̆ineri
iusupeliş ilçeş oput̆e p̆arxalis (Turkuli coxo: Altıparmak) na dgin ma-10 uk̆uniş Kortuli oxvameş k̆idas/duvaris noç̆ars. ma-12-13
uk̆uniş Kortuli noç̆arepeşen gvari „kert̆aşi“
kodomiskides. Lazonak osmalepeş imp̆eriaşa amaxtuşk̆ule, ak
mcveşi Lazuri gvarepe tamo-tamo kagondinu. Osmalepes gvarepe va uğut̆es. Muşebura st̆rukt̆uriten iç̆aret̆es, mara na
uğut̆es miletepeşi gvarepe osmaluri devterepes dido mažirenan. Eni mcveşi devteri ren 1486 ʒ̆anaşi. Lazetişi eni didi noʒ̆ile daha osmaletişi do ek̆ule Turketişi doloxe rt̆u. 1934 ʒ̆anasti ‘Soyadı Kanunu’ten Turkuli na va rt̆u gvarepe iasaxi doqves,
kogiçkinan. Amuşeniti Turketis mcveşi svaloni gvarepeşi doguraputi dido p̆roblemoni rt̆u
do mitikti va ikomt̆u. Aşkurinet̆es. Okorturas çkineburi gvarepeşeni dido ʒ̆ignepe, mak̆alepe iç̆aru. Lazuri gvarepeşenti iptineri bilimuri mak̆alepe Batumi do Tbilisis iç̆aru, mara ʒ̆igni daha va miğut̆es. Okortura ssrk̆-s na nomʒxut̆uşeni Kortu mçkinalepeşeni Turketis, Lazepeşk̆ala bilimuri oçalişu iasaxi rt̆u. Entepek xvala Sarpişi gvarepe iguramt̆es. Turketis
Lazuri gvarepeşeni mutu va iç̆aret̆u. Osmaluri devterepeti mitik va digurapt̆u. Aʒ̆işakis aşo miçkit̆es ki, xvala -(i)şi/-işi,
-ber, -sk̆ir, -pxe do -(u)va gvarmxvenu
uk̆umʒxvinapeten/sonek̆ ixvenet̆u Lazuri gvarepe, vanati çkar mutu va numʒxut̆u. Mara Osmaluri devterepek možiraman ki, Lazepek –V van, -ian do -že çodinapeten ikomt̆es gvarepe-mutepeşi. İani, minon btkva ki, Turketis gamantaneri k̆oçepek - Muhammet Safi,
Murat
Ümit Hiçyılmaz, Murat Kaya, Hanefi M. Bostan,
Sezgin Demircioğlu, Süleyman Bilgin do çkvapek hem Osmanluri devterepeşeni dido içalişes, digures,
gamaşkves. Amuşeni ma entepes didi mardi vuʒ̆umer. Entepeşi ʒ̆ignepe - İani andğaneri Turkulişa
goktireli mcveşi Osmaluri devterepe rt̆u çkimi ʒ̆ignişi eni beciti
k̆ainağepe, rabisk̆ape. Dido memişvelu Kortu mçkinacepeşi Guram
k̆art̆oziaşi, Nik̆o Marişi, İoseb Qipşižeşi, İrine Asatianişi, İuri Sixaruližeşi ʒ̆ignepek. Xoloti memişvelu İsmail Bucak̆lişişi do İrfan Aleksivaşi „svacoxok“. Dido onç̆eloni ren mcveşi xarit̆apeti do çkva.
Çkimişeni do eni ʒ̆oxle, Lazurişeni dido beciti rt̆u –V
van sonek̆iten ʒ̆opxeri
gvarepe. Am
sonek̆işen mulun Lazur-Megruli gvarepeşi majurani gvarcoxoburi sonek̆i,
„-va“ na uʒ̆umernan. Antepek Lazepeşi ist̆oriaşeni dido çkinape momçaman, akşa
na va miçkit̆es do na va maduşunet̆esk̆onari. Dept̆erepes xolo dido inpormaʒia komeşažin. ç̆ume-
gendğani mteli
gamimpinasinon mjoraş teşa.
ʒ̆igni Kortuli nenaten bç̆ari do Turkuli do İnglisuri reziumepeti kuğun. Arti, iulva Lazonaşi xarit̆ati numʒxun. Oç̆aru 2016 ʒ̆anas, Mariaşinaş tutas dovoçodini. Ar ʒ̆ana bç̆arumt̆i, ağan-ağani k̆ainağepeten,
çkinapeten vopşamt̆i, mara k̆omp̆iut̆eris mtelixolo gomindinu, k̆omp̆iut̆eri
ok̆omaxu. Aia
çkimişeni dido didi t̆ravma rt̆u, mara va mevaşkvi. Arçkva xolo dobç̆ari ağneşa, jur tutaşi doloxe. Oxoris bxet̆i do xvala aia dulia vikomt̆i. Megabrepekti Lazonaşen, T̆rap̆uzanişen, Rizeşen, Tbilisişen, Soxumişen, Kutaisişen, mis muç̆o axvenet̆u, eşo memişveles. Mtelis mardi.
Lazi gamantanerepeşeni mu giʒ̆vat? Entepes çkini albonişi ok̆itxu va uçkinan, nenati
va uçkinan do va ak̆itxenan. Turkulişa gobktiramint̆u ʒ̆igni, mara emus,
kogiçkinan, dido ondi dvaç̆irs.
Ali
İhsan Aksamazi: Bak̆ur Begi, beki tkvan giçkinan, bekiti va
giçkinan, ma va maçkinen; Turkiyeşi noğa Sak̆aryas Muhaciri Lazepeti,
Gurcepeti skidunan, 93 ʒ̆anaşi
Muhacirepe, Ruseti- Osmaneti Harbişi Muhacirepe. Entepek ar derneği gedges, xe-
ok̆ok̆limeri. Opşa onç̆eloni ren ki, aya derneğişi k̆oçepeşen namtinepe, bazepe
Lazi; namtinepe Gurci; namtinepeti nanaşen varna babaşen Lazi varna Gurci
renan. Aya derneğişi jin muepe gatkvenan?
Bak̆ur
Gogoxia:
ko, miçkin aia ambai do didoti maxelu. Lazepe do Çveneburepe çkimişeni mteli ar ren do çkimi ren. Turketis na skidunan mteli çineburepeşi - ginon Lazonaşen, ginon T̆ao-K̆larcetişen (Artvini do Erzurumişi ilepeşeni na itkven tarixuri coxo), Şavşetişen, Aç̆araşen, Kobuletişen xtimeri muhacirepeşi
arto oqopinu
didoşen dido beciti ren. Arto çku menceloni viqvert do opşa beciti
duliapeti maxvenenan. Amk̆ata derneğepe nak̆o dido iqven, ek̆o k̆ai ren.
Mara ar ondi - derneği derneği ren do emuk dulia
qvasinon. Oxvenuşi
duliati, Lazur-Kortuli nenapeşeni, k̆ult̆urişeni, minobaşeni,
ç̆umenerdğaşeni dido ren.
Ali
İhsan Aksamazi: Ma aya int̆erviu şeni şukuri giʒ̆umert;
pimpili dixaşa. Mu çkva mesajepe giğunan, giğunani, Turkiyeşi Lazepe do Gurcepe
şeni?!
Bak̆ur
Gogoxia: Ak
şukuri do mardi mitişa otkvalu ren-na, ia tkva ret. Xvala ar ondi minon vuʒ̆va Lazepes do Gurcepes - minoba va gondunat. Lazi ret, Gurci ret do aia k̆aixeşa koşinaxit. Minobaşi en didi p̆asap̆ort̆iti nena ren - Çkini mskva do xvameri nenape - Lazuri do Gurculi. Nanape, babape, nandidepe, p̆ap̆ulepe,
berepe-tkvanis, motalepe-tkvanis Lazuri, Gurculi dogurit. Oncğore Lazuri „aksaniten“ oğarğalu va ren, Oncğore nena-skanis na var nik̆ardep, na
guiç̆k̆endinam, na gondinam, ia ren. Do mk̆itxumt-na, oncğoreşen daha didoti.
+
“მინობაში ენ დიდი პასაპორტითი ნენა რენ”
(გოწოთქვალა:
ბაკურ
გოგოხიაში “ლაზური გვარეფე/
სოჲადეფე”
ჯოხონი
ქეთაბი
გამიჩქვინუ
ნანანოღა
თბილისის,
გურჯისთანის.
ქეთაბის
ქუღუნ
დიდო
ონჭელონი
ჯოხო:
“ლაზური
გვარეფე”.
აწი
მათი
ხეს
ქომიღუნ
აჲა
ქეთაბი. მა ინტერესი
მაყუ.
ედო
მა
ბაკურ
ბეგი
კალა
ინტერვიუში
ოხვენუ
მინტუ.
ჩქინ
არ
ინტერვიუ
დოპით.
აჲა
რენ
ჩქინი
ინტერვიუში
ტექსტი.
ალი
იჰსან
აქსამაზი)
+
ალი იჰსან აქსამაზი: ბაკურ
ბეგი,
იფთი
თქვანი
ბიოგრაфითენ
გევოჭკათ;
ბიოგრაфი
თქვანიშენ
ბღარღალათ!
თქვან
სონური
რეთ?
ნამუ
დევლეთიში
ნოღარი,
მოქალაქე
რეთ?
თქვან
სო
დიბადით,
სო
ჲეჩქინდით?
ნამუ
ნოღას
ვარნა ოფუტეს დიბადით,
ჲეჩქინდით?
ნამუ
ნწოფულაფეს იგურით? მუ მესლეღი, პროфეცია გიღუნან? მუ დულჲა იქიფთ თქვან? ჩილერი რეთი? ბერეფე გიყოუნანი?
ბაკურ
გოგოხია: მაართანი,
მუ ნა მინონ გიწვათ, დიდი მარდობა რენ - მარდი თქვანი ინტერესი დო ინტერვიუშენი, ამ ლაზური გაზეთიშ გამაშქვინუშენი, ლაზობაშენი ნა იცადებუთ, ემუშენი.
მა ზუგდიდური ვორე, ოქორთურაშ მოქალაქე. ზუგდიდი არ მსქვა ნოღა რენ ოქორთურას, სამარგალოშ მუხურის/ბოლგეს. მათი ექ დოვიბადი, ექ დოვირდი დო ექთი ბხერ. 2000 წანას ზუგდიდიში №3 ოშქენური სკოლა დოვოჩოდინი დო ჰემ წანასთი თბილისიშ ივანე ჯავახიშვილიშ ოხენცალური უნივერსიტეტიშ იურიდიულ фაკულტეტის ოგურაფუ ქოგევოჭკი დო 2005 წანას ეთი დოვოჩოდინი. 2011 წანაშენდონი თბილისიში მაჟურა, ჯგერ ანდრია პირველწოდებულიში ქორთული უნივერსიტეტისთი დოქტორანტურა ქოგევოჭკი ეთნოლოგიაშენი. 2007 წანაშენდონი ვიჩალიშამ. აწი არ სვალონი ორგანიზაციას პროექტიშ კოორდინატორი ვორე. ოჩილუ აჭიტა დომაიანუ. ბერეფეთი ვა მიყონუნ.
ალი
იჰსან აქსამაზი:
ბაკურ ბეგი, თქვან აფხაზეთიშენ გეტკოჩინერი, მუჰაჯირი რეთ. ეშო მიჩქინ. მთინი ბზოპონი?! ედო აფხაზეთიშენ გეტკოჩინერი ჩქინებურეფეში ტრაჟედი ხვალა ენთეფეში ვარდო, მთელ კოჩინობაში ტრაჟედი რენ. მუ ისიმადეფთ აჲა თემაში ჟინ?
ბაკურ
გოგოხია: მა აფხაზეთიშე ვა ვორე. მუჭოთი ნა გიწვით, ზუგდიდიშე ვორე, მარა ჩქიმი ოხორიშე აფხაზეთიშ სვალეფე კაი იძირენ. ზუგდიდიშენ აფხაზეთიშა, ირიშენ ხოლოსონი არას, 3 კილომეტრითი ვა გოშაძინ. ტრაგედია დიდო დიდი რტუ დო ქორენ. ია 1990-ონ წანაფეს ვა გეჭკაფერენ. ამკათა უჩა დღალეფე ჩქინი ისტორიას ოფშა რენ. აფხაზეთიშენ გეტკოჩერი ექონი, სვალონი მარგალეფეშენი დაჰა მა-17 უკუნისთი/იუზილისთი ამბარი მომჩამან მჯვეში მაისტორიეფექ. აია ჩქინი ხთიმერიში დო ანდღანერობაში ეკო დერინი დო გურმეოჭვინონი ტრაგედია რენ ქი, ჟურ-სუმ ზიტათენ დო გინონ ოში ინტერვიუთენ ვა იჩოდენ. მა ბერე ვორტი, 9 წანერი. კრემლიში მცუდეფეთენ მოღერდინერი აბაზაფექ, რუსეთიშ, მელენკავკასიარეფეში დო ბაზი ჩქვაფეშ მემხვაჯუთენ, აფხაზეთის კაბღა მოღოდეს. აშო ბთქვათ დო აია დო მაჟურათი, ცხინვალის ნა იყუ, კაბღაფე სსრკ-შენ გამახთიმიმაში დო ოხოშქვაშენი რუსეთიქ ოქორთურას ნა გიოდუ ჯეზა იყუ. ჰეია კაბღას ოქორთურა ხვალა ქოდოსქიდუ მოსკოვაშ სილაჰის დო პროპაგანდას მედგინერი. თაბი, ქოგემოჯგინეს კაბღას, მარა სქიდალა ემუთენ ვა იჩოდენ. ჩქინი გეჯგინობაში ორათი ქომულუნ. ზუგდიდის ოხორი-ჩქიმი ცენტრალური სოკაღის დგინ. აფხაზეთიშენ გეტკოჩერი მილეთი, ქიმი კუჩხეთენ, ქიმი ხოჯეფეს დო ცხენეფეს მებუნერი ნჯაში არაბაფეთენ, ქიმი გონჭიპერი მაქინაფეთენ, ხელეფეს მგარინერ-მშქირონერი ბერეფე დოქაჩერი, თოლი-ჩქიმითენ მიძირაფუნ. აქ ნენა დოვოჩოდინამინონ. მონკა რენ გოშინუ. აია რტუ ქორთუფეში (ენ დიდო მარგალეფეში) ეთნიკური ოწიმიდუ - „ეთნოციდი“. 30 000 კოჩი დოყვილეს დო 250 000 გეტკოჩეს ოხორი-მუშიშე. აშო უჩა დო დიცხირონი დულიაფე ხვალა ოქორთურას ვარ დო დიდო ქიანას იყვენ - უკრაინას, აზერბაიჯანის, სერბეთის, მოლდოვას დო აშო. პოლიტიკური, ეკონომიკური, მუ ნა უნონ რტას, მაანა-სებებეფეთენ, აკონაი ვარ, არ კოჩიშ ოყვილუთი ცოდა რენ. ვიჯერ, დობადონა-ჩქინი ხოლოთი ოკუიმცხვენ დო წკუნიში დო ომგარუში ჰემ დღალეფე ხელებათენ გუიქთირენ. აშო რენ, თექ მწკუფი ქთირამს, დღაქ სერი.
ალი
იჰსან აქსამაზი:
ბაკურ ბეგი, მა ხოლო ქომიჩქინ ქი, თქვან ოფშა კაპეტი ლაზური ღარღალაფთ! ედო
მათქვენ ქი, ლაზი გამანთანერეფეში დიდოშენ დიდო კაი გიჩქინან ლაზური; ოღარღალუთი, ოჭარუთი. ეშო მიჩქინ. სოლენ იგურით ლაზური ნენა მუჭო წკარი ეშო?!
ბაკურ
გოგოხია: აია ომცქვაფუში ნენაფე რენ. არჩქვა ხოლო მარდი მოგოშინამთ. ლაზური იანი ჭანური, მარგალურიშ, ქორთულიშ დო სვანურიშ იანი შონურიშკალა ართო, ქოგიჩქინან, ჩქინი ნენაფეშენ ართეღი რენ დო ამუთე ჩქუ დიდო ზენგინი ვორეთ. დუნიას/ქიანას დიდო მილეთი ვა გაძირენან, აკონარი ნენაში მანჯე რტას. მა ვიზმონ ქი, ლაზური დო მარგალური არ ნენა რენ, დიალექტეფე რენ. მჯვეში ქორთულის დო ბერძენულის ამ ნენას არ ჯოხო გიოძიტუ - ჩქინი მჯვეშეფექ „მეგრული“ უჯოხამტეს, ბერძენეფექ „კოლხური“. მასუმანი, მჩქინალური ტერმინითი იხმარინენ - „ზანური“. მთელი ჰამ ნენაფეს ბილიმური ტერმინითი ქოგიოძინ - „ქართველური“, მუჭოთი გერმანული, ინგლისური, ნორვეგიული, დანიური დო ხოლო ჩქვა ნენაფეს „გერმანიკული“, პარსულის, ქურთულის, ტაჯიკურის დო ჩქვაფეს „ირანული“ დო აშო. ჩქინი ნენაფე დიდო მჯვეში დო კაპეტი რენ, მარა გალენი ოხენცალეფექ, იმპერიაფექ (ენთეფეში ჯოხოფე აქ ვა მოლაბშინამ) ჩქინი დობადონას ხე გედვეს დო ოკუირთეს, ჩქინი ნა რტუ დიდო ზიტაფე გომოჭკონდეს დო ქაგომინდინეს. ენთეფეშ იერინე იაბანჯური ზიტაფე დო ბაზი ნენობური სტრუქტურათი ქებზდით. დიდო ჩქვა ონდეფეთი ქორტუ. ოთქვალუში გინძე რენ დო აქ ვა მოლიშინენ. აშო ჩქინი ნენაფეთი თამო-თამო დიმენდრანუ - მარგალური ქორთულიშე დიმენდრანუ, ლაზური მარგალურიშე, არტაშენური ხოფურიშე, ხოფური ჩხალურიშე დო აშო, მარა ჯიჯი არ ქოდოსქიდუ, მუჭოთი არ ოჯახი, არ ნჯა. მათი აქ, ინტერვიუს, კაი ოწკერთ, ლაზურიში დიალექტეფე ოხოვუნტალამ.
მა მეგრული/მარგალური დო ქორთული დიდო კაი მიჩქინ. ოხორის, თი-ჩქიმი ნა მშუნს, ირო/პანდა მარგალური მიღარღალაფტეს ნანა-ბაბაქ, ნანდიდ-პაპულიქ. ეშო მაზმონენ ქი, ნანა-ბაბაშკალა, ჯუმაჩქიმიშკალა, მეგაბრეფ- ნათესეფეშკალა მეგრულიშენ ჩქვა ნენათენ ვართი მაღარღალენ. აშო ქოგევაგით. ანაოქულისთი დო ოქულისთი ოღრეთმენეფეშკალა ბაზი მარგალური ბღარღალაფტით ბერეფექ. აშოფეთენ, მარგალური დო ქორთული კაი გიჩქინ ნა, ლაზურითი დიდო კოლაი ოხოწონაფ, დოგურაფუთი ეკონაი ვა დვაჭირს. ამუშ გალეთი, მა დიდო ლაზი მეგაბრე მიყონუნ, ჭანეთიშა/ლაზონაშა გოვულურ, ლაზეფეშკალა დობდგითურ, ენთეფეთი ჩქიმდა მულუნან ოხორიშა. ოქორთურას გამოშქვინერი ლაზური წიგნეფე/ქითაბეფე მთელი ქომიღუნ, ბაზითი თურქთეთის ნა გიოჭკეს წიგნეფეშ გამაშქვინუ, ენთეფეთი ქომიღუნ. მკულეთენ, ლაზეფეშკალა, ლაზურიშკალა, მათქვენ ქი, კართადღალური კონტაქტი მიღუნ. ართი - ინტერესითი ქორენ. ბერე ვორტიში, მექთების ისტორია/თარიხი ვიკთხამტით, ოღრეთმენიქთი ლაზეფეშენ დიდო ამბარეფე მიწუმერტეს - „აინი მარგალეფე რენან“, „მარგალურისთერი ღარღალამან“, „ამკათა ადეთი უღუნან“ დო აშო. მათი მერაღი დომაყუ. კოჩის წიმინდე გურითენ უნონ ნა, მუ ვა ახვენენ? თქვა კაი თქვით, „მუჭო წკარი“-ია დო მათი აშო დოვოჩოდინამ - მინობა-მუში ნა ყოროფს კოჩიშენი ნენა-მუში წკარისთერი დვაჭირონი რენ.
ალი
იჰსან აქსამაზი:
აწითი ქომოფთათ თქვანი ქეთაბიშა: “ლაზური გვარეფე”. მუშენი ამკათა ქეთაბი ჭარით, აჲა ქეთაბი. მუ გაგნაფათენ ჭარით? მუკო წანას ჭარით? მიეფექ მეგიშველეს? სოლენ ამბარეფე დო რაბისკაფე გაყვეს, სოლენ მეგიხთეს დოკუმანეფე? ლაზეფექ, ლაზი გამანთანერეფექ ინჭელნანი თქვანი ქეთაბი?
ბაკურ გოგოხია: გინძე ოთქვალუში რენ. გვარიში ჯოხო იანი სოიადი, კაი გიჩქინან, კოჩიში, მილეთიში, აშო ბთქვათ დო, პასაპორტი რენ. გვარითენ იგნაფინენ დო ოხიწონინენ, მი მი რენ, მი რტუ, მუჭო რტუ, მუ იქომტუ, მი სოლენ მულუნ დო ხოლო დიდო ონდეფე. ანდღა მათქვენან ქი, ჩქინებური გვარეფე, გვარიშ/გვარჯოხოში სისტემა მთელ დუნიას ართ-ართი ირიშენ მჯვეში რენ. ამუქ კაი მოძირამან, მუკო დიდი კულტურა მიღუნან. მესელა, ენი მჯვეში ჩქინებური გვარი ჭარელი კაინაღის მა-8 უკუნიშენ მიჩქინან. ჩქინებურეფეშენ ენი მჯვეში ლაზური გვარითი ქორთული ჭარელი კაინაღიშენ მიჩქინან - გვარი „შანიფხე“ აწინერი იუსუფელიშ ილჩეშ ოფუტე პარხალის (თურქული ჯოხო: (Altıparmak) ნა დგინ მა-10 უკუნიშ ქორთული ოხვამეშ კიდას/დუვარის ნოჭარს. მა-12-13 უკუნიშ ქორთული ნოჭარეფეშენ გვარი „ქერტაში“ ქოდომისქიდეს. ლაზონაქ ოსმალეფეშ იმპერიაშა ამახთუშკულე, აქ მჯვეში ლაზური გვარეფე თამო-თამო ქაგონდინუ. ოსმალეფეს გვარეფე ვა უღუტეს. მუშებურა სტრუქტურითენ იჭარეტეს, მარა ნა უღუტეს მილეთეფეში გვარეფე ოსმალური დევთერეფეს დიდო მაძირენან. ენი მჯვეში დევთერი რენ 1486 წანაში. ლაზეთიში ენი დიდი ნოწილე დაჰა ოსმალეთიში დო ეკულე თურქეთიში დოლოხე რტუ. 1934 წანასთი Soyadı Kanunu-თენ თურქული ნა ვა რტუ გვარეფე იასახი დოყვეს, ქოგიჩქინან. ამუშენითი თურქეთის მჯვეში სვალონი გვარეფეში დოგურაფუთი დიდო პრობლემონი რტუ დო მითიქთი ვა იქომტუ. აშქურინეტეს. ოქორთურას ჩქინებური გვარეფეშენი დიდო წიგნეფე, მაკალეფე იჭარუ. ლაზური გვარეფეშენთი იფთინერი ბილიმური მაკალეფე ბათუმი დო თბილისის იჭარუ, მარა წიგნი დაჰა ვა მიღუტეს. ოქორთურა სსრკ-ს ნა ნომცხუტუშენი ქორთუ მჩქინალეფეშენი თურქეთის, ლაზეფეშკალა ბილიმური ოჩალიშუ იასახი რტუ. ენთეფექ ხვალა სარფიში გვარეფე იგურამტეს. თურქეთის ლაზური გვარეფეშენი მუთუ ვა იჭარეტუ. ოსმალური დევთერეფეთი მითიქ ვა დიგურაფტუ. აწიშაქის აშო მიჩქიტეს ქი, ხვალა -(ი)ში/-იში, -ბერ, -სკირ, -ფხე დო -(უ)ვა გვარმხვენუ უკუმცხვინაფეთენ/სონეკ იხვენეტუ ლაზური გვარეფე, ვანათი ჩქარ მუთუ ვა ნუმცხუტუ. მარა ოსმალური დევთერეფექ მოძირამან ქი, ლაზეფექ -Vვან, -იან დო -ძე ჩოდინაფეთენ იქომტეს გვარეფე-მუთეფეში. იანი, მინონ ბთქვა ქი, თურქეთის გამანთანერი კოჩეფექ - Muhammet Safi, Murat
Ümit Hiçyılmaz, Murat
Kaya, Hanefi M. Bostan, Sezgin Demircioğlu, Süleyman Bilgin დო ჩქვაფექ ჰემ ოსმალური დევთერეფეშენი დიდო იჩალიშეს, დიგურეს, გამაშქვეს. ამუშენი მა ენთეფეს დიდი მარდი ვუწუმერ. ენთეფეში წიგნეფე - იანი ანდღანერი თურქულიშა გოქთირელი მჯვეში ოსმალური დევთერეფე რტუ ჩქიმი წიგნიში ენი ბეჯითი კაინაღეფე, რაბისკაფე. დიდო მემიშველუ ქორთუ მჩქინაჯეფეში გურამ კარტოზიაში, ნიკო მარიში, იოსებ ყიფშიძეში, ირინე ასათიანიში, იური სიხარულიძეში წიგნეფექ. ხოლოთი მემიშველუ ისმაილ ბუჯაკლიშიში დო ირфან ალექსივაში „სვაჯოხოქ“. დიდო ონჭელონი რენ მჯვეში ხარიტაფეთი დო ჩქვა.
ჩქიმიშენი დო ენი წოხლე, ლაზურიშენი დიდო ბეჯითი რტუ -Vვან სონეკითენ წოფხერი გვარეფე. ამ სონეკიშენ მულუნ ლაზურ-მეგრული გვარეფეში მაჟურანი გვარჯოხობური სონეკი, „-ვა“ ნა უწუმერნან. ანთეფექ ლაზეფეში ისტორიაშენი დიდო ჩქინაფე მომჩამან, აქშა ნა ვა მიჩქიტეს დო ნა ვა მადუშუნეტესკონარი. დეფტერეფეს ხოლო დიდო ინფორმაცია ქომეშაძინ. ჭუმე-გენდღანი მთელი გამიმფინასინონ მჟორაშ თეშა.
წიგნი ქორთული ნენათენ ბჭარი დო თურქული დო ინგლისური რეზიუმეფეთი ქუღუნ. ართი, იულვა ლაზონაში ხარიტათი ნუმცხუნ. ოჭარუ 2016 წანას, მარიაშინაშ თუთას დოვოჩოდინი. არ წანა ბჭარუმტი, აღან-აღანი კაინაღეფეთენ, ჩქინაფეთენ ვოფშამტი, მარა კომპიუტერის მთელიხოლო გომინდინუ, კომპიუტერი ოკომახუ. აია ჩქიმიშენი დიდო დიდი ტრავმა რტუ, მარა ვა მევაშქვი. არჩქვა ხოლო დობჭარი აღნეშა, ჟურ თუთაში დოლოხე. ოხორის ბხეტი დო ხვალა აია დულია ვიქომტი. მეგაბრეფექთი ლაზონაშენ, ტრაპუზანიშენ, რიზეშენ, თბილისიშენ, სოხუმიშენ, ქუთაისიშენ, მის მუჭო ახვენეტუ, ეშო მემიშველეს. მთელის მარდი.
ლაზი გამანთანერეფეშენი მუ გიწვათ? ენთეფეს ჩქინი ალბონიში ოკითხუ ვა უჩქინან, ნენათი ვა უჩქინან დო ვა აკითხენან. თურქულიშა გობქთირამინტუ წიგნი, მარა ემუს, ქოგიჩქინან, დიდო ონდი დვაჭირს.
ალი
იჰსან აქსამაზი:
ბაკურ ბეგი, ბექი თქვან გიჩქინან, ბექითი ვა გიჩქინან, მა ვა მაჩქინენ; თურქიჲეში ნოღა საქარჲას მუჰაჯირი ლაზეფეთი, გურჯეფეთი სქიდუნან,
93 წანაში მუჰაჯირეფე, რუსეთი- ოსმანეთი ჰარბიში მუჰაჯირეფე. ენთეფექ არ დერნეღი გედგეს, ხე-ოკოკლიმერი. ოფშა ონჭელონი რენ ქი, აჲა დერნეღიში კოჩეფეშენ ნამთინეფე, ბაზეფე ლაზი; ნამთინეფე გურჯი; ნამთინეფეთი ნანაშენ ვარნა ბაბაშენ ლაზი ვარნა გურჯი რენან. აჲა დერნეღიში ჟინ მუეფე გათქვენან?
ბაკურ
გოგოხია: ქო, მიჩქინ აია ამბაი დო დიდოთი მახელუ. ლაზეფე დო ჩვენებურეფე ჩქიმიშენი მთელი არ რენ დო ჩქიმი რენ. თურქეთის ნა სქიდუნან მთელი ჩინებურეფეში - გინონ ლაზონაშენ, გინონ ტაო-კლარჯეთიშენ (ართვინი დო ერზურუმიში ილეფეშენი ნა ითქვენ თარიხური ჯოხო), შავშეთიშენ, აჭარაშენ, ქობულეთიშენ ხთიმერი მუჰაჯირეფეში ბერაბერ/ართო ოყოფინუ დიდოშენ დიდო ბეჯითი რენ. ართო ჩქუ მენჯელონი ვიყვერთ დო ოფშა ბეჯითი დულიაფეთი მახვენენან. ამკათა დერნეღეფე ნაკო დიდო იყვენ, ეკო კაი რენ. მარა არ ონდი - დერნეღი დერნეღი რენ დო ემუქ დულია ყვასინონ. ოხვენუში დულიათი, ლაზურ-ქორთული ნენაფეშენი, კულტურიშენი, მინობაშენი, ჭუმენერდღაშენი დიდო რენ.
ალი
იჰსან აქსამაზი:
მა აჲა ინტერვიუ შენი შუქური გიწუმერთ; ფიმფილი დიხაშა. მუ ჩქვა მესაჟეფე გიღუნან, გიღუნანი, თურქიჲეში ლაზეფე დო გურჯეფე შენი?!
ბაკურ
გოგოხია: აქ შუქური დო მარდი მითიშა ოთქვალუ რენ-ნა, ია თქვა რეთ. ხვალა არ ონდი მინონ ვუწვა ლაზეფეს დო გურჯეფეს - მინობა ვა გონდუნათ. ლაზი რეთ, გურჯი რეთ დო აია კაიხეშა ქოშინახით. მინობაში ენ დიდი პასაპორტითი ნენა რენ - ჩქინი მსქვა დო ხვამერი ნენაფე - ლაზური დო გურჯული. ნანაფე, ბაბაფე, ნანდიდეფე, პაპულეფე, ბერეფე-თქვანის, მოთალეფე-თქვანის ლაზური, გურჯული დოგურით. ონჯღორე ლაზური „აქსანითენ“ ოღარღალუ ვა რენ, ონჯღორე ნენა-სქანის ნა ვარ ნიკარდეფ, ნა გუიჭკენდინამ, ნა გონდინამ, ია რენ. დო მკითხუმთ-ნა, ონჯღორეშენ დაჰა დიდოთი.