Lazca ders kitaplarında sınıf
mücadelesi metinleri-3 [Lazca-Türkçe]
Birinci
Bölüm: https://aliihsanaksamaz.blogspot.com/2025/11/lazca-ders-kitaplarnda-snf-mucadelesi.html
İkinci
Bölüm:
https://aliihsanaksamaz.blogspot.com/2025/11/lazca-ders-kitaplarnda-snf-mucadelesi_13.html
Ağ:
Ağ büyüktür. Ağın
yanında ne var? Ağın yanında bir sepet var. Sepette ne var? Sepette olanı
nereye götürüyorsunuz?
--Baba, ben ağ
istiyorum.
Musa, ağı niçin istiyor?
[…]
Nuri, Musa ile yolda
gidiyor.
--Musa, bak kelebek, kelebek!
--Ağ nerede?
--Çabuk, çabuk!
Nuri, ağı neden istiyor?
Balta:
--Baltayı nereye
götürüyorsunuz?
--Balta, ormanda bize
lazım, onun için götürüyoruz.
Balta ormanda size
neden lazım?
--Orman nedir?
--Çok ağaçlıklı bir
yerdir. Ormanda çok ağaç var.
--Ormanda hangi ağaçlar
var?
--Ormanda çok ot var. İnekler
gidip otluyor. Ormanda ayı, kurt, tilki var.
Köprü:
Ne büyük bir köprü! Vadide
büyük bir köprü yapılmış. Çocuklara da köprü lazımdır. Ağaçları getiriyorlar;
köprü yapmayı düşünüyorlar.
--Balta, balta nereye
gitti?!
-Ne istiyorsun, ağaç mı
istiyorsun?
--Çabuk, Nuri, çabuk, bana
büyük ağaç lazım!
Vadide çabucak köprüyü
kurdular. Çocuklar şarkılar söyleyerek bir o yana bir bu yana geçiyorlar; sevinçliler.
Kitap:
--Ben kitap okuyorum.
Nuri, Nuri! Çabuk gel! Kitap okuyalım.
--Geliyorum, geliyorum.
Sen kitabı oku!
--Kitapta bir resim var.
--Kitapta neyin resmi
var?
--Resimde bir tavuk var.
İncir:
Evimizin yanında büyük
bir incir ağacımız var. Ne zaman istersek incir yiyoruz. İncir çok lezzetli; arkadaşlarımı
da çağırıyorum beraber yiyoruz. Sonra Arkadaşlar beni çağırıyor. Çok incir
yiyoruz. Annem incirleri kurutuyor, havalar soğuyunca yiyoruz. Kurutulmuş incir
de çok lezzetlidir. Bahçede çok mandalina var. Bahçede çok portakal da var.
Sarpi köyünde çok mandalina ve portakal var. Sarpi köyünde portakalı çok yetiştiriyorlar.
Salim, afişi getirip okudu:
--Mandalina ve portakal
üretelim!
--Üretelim, çocuklar!
--Üretelim, hep üretelim,
mandalina üreteceğiz!
Elma:
Derenin yakınında büyük
bir bahçe var. Bahçede yetişmiş çok elma var. Bütün elmalar altın gibi
parıldıyor. Bütün elmalar lezzetli! Elma bahçesine çocuklar geldi.
--Ne kadar da büyük
elma!
--Ne kadar da lezzeti
elma!
Çocuklar elma yiyorlar,
oynuyorlar, şarkılar söylüyorlar; sevinçliler.
Çekiç
ile Orak:
Çocuklar çekiç ile orak
yapıyor. Dina, çekiç yapıyor. Nuri, orak yapıyor.
--Çekiç ve orakla ne yapıyorlar?
Yan yana çekiç ve orak neyi sembolize ediyor?
--Bayrağı getir! Bayrak
ne renk?
Yaşasın
Bütün Dünyanın Ekim Bayramı:
--Herkes meydanlara! Ekim
Devrimi günü geldi!
Her yerde şarkılar
duyuluyor! Her yerde sesler yükseliyor:
--Yaşasın Ekim Devrimi!
[…]
Dünyanın
Ekimi:
Devrim olduktan sonra
yeni bir hayat ortaya çıktı. İşçiler için büyük binalar inşa ediyorlar. Bu
binalar temiz, yüksek ve güzel. Her işçinin üç, dört odası var. Binanın içinde
kültür kulübü de var. İstersen gidip kitap, dergi oku; istersen dama, domino
oyna. Binanın çevresine ağaçlar diktiler. Binanın avlusunu büyük bir çiçekliğe
dönüştürdüler. Komsomollar pek güzel öğreniyorlar.
Odaları temiz. Ders esnasında öğrenciler sessiz; kimse ses çıkartmıyor. Kimse
yüksek sesle konuşmuyor. Şimdi resim dersindeler. Herkes gül resmi çiziyor. Gül
güzel bir çiçek. Kokusu uzaklardan duyuluyor. Gülün çok güzel kokusu var. Komsomollar, okulun çevresine gül çiçeği
diktiler. Okulun avlusu güzel oldu. Her yer çiçeklendi.
Hekim:
Okula hekim geldi. Çocukları
çağırıp şöyle dedi:
--Siz çalışkan olacaksınız.
İyi işler yapacaksınız. Ama iyi iş yapmak için iyi yürek, iyi el gerekir.
Sizlerin güçlü olması
gerekir. O sebeple hekime kulak verin!
Hilmi, hekimi dinliyor.
Sabah erkenden kalkıyor, güzelce yıkanıyor, jimnastik yapıyor.
Hekim, Havva’ya şöyle
dedi:
--Karyolada yalnız
başına uyu! Temiz hava solu! Yatağını düzelt!
At:
Bu at babamın. Babam,
atı çok seviyor. At da babamı seviyor. Babam, atı her gün tımar ediyor,
bakımını yapıyor. At temiz, besili ve güzel. Babam, ata ne bakım yapılması
gerekiyorsa bana öğretiyor. Babam, atla köyden kente iniyor. Kentten köye
buğday unu, şeker ve makarna taşıyor.
Ayaklar:
Nuriye, Musa’ya sordu:
--Temiz oda iyi midir?
--Kuşkusuz, iyidir.
--Öyleyse, git
ayakkabını silip odaya öyle gir!
[…]
Deniz:
Deniz güzeldir. Rengi de
mavidir. Denizde gemiyle geziyorlar. Denizin içinde çeşitli balıklar yaşıyor. Denizde
izmarit, barbunya ve kefal balıkları kaynıyor. Sarpi köylüleri balık Avlamak
için denize açılıyor. Oralarda çok balık var. Ama biz denizden uzaktayız. Biz
dereye gidiyoruz. Derede alabalık oluyor.
Güneş:
Güneş yükseldi. Horoz
öttü. Nuri erkenden kalktı, yüzünü yıkadı, jimnastik yaptı. Yatağını dışarı
çıkartıp havalandırdı. Güneş ışığının ne kadar faydalı olduğunu biliyor. Güneş
ışığı bütün mikropları öldürür. Evin pencereleri büyükse, güneş ışığı içeri
girip odayı temizler.
Kolektif:
--Kolektif ne anlama
geliyor?
--İnsanların bir araya gelerek bir işi
ortaklaşa yapmaları anlamına geliyor.
Biz öğreniyoruz. Hepimiz
bir işi yapıyoruz. Bu bizim öğrenim kolektifimiz. Köydeki fakirler, kolektifin
ortak mülkiyet işletmesini örgütlüyor.
--Ortak mülkiyet ne
anlama geliyor?
--İnsanların evleri,
toprakları, bütün malları ortak mülkiyettir. Ne büyük bir güç!
Ortak mülkiyet;
içindeki toprak, makine ile çalışan sürülerin herkese ait olduğu
işletmedir.
Ortak işletmeye kısaca
kolhoz diyorlar. Kolhoza dâhil olanlara da kolhozcu diyorlar.
Fabrika:
Fabrikadan kolhozlar
için makinalar; pulluk ve traktörler çıkarıyorlar. Fabrikalardan kumaşlar ile
diğer ürünler, kibrit gibi kimyasal
ürünler, şeker çıkıyor. Fabrika işçileri, köylere de gidip orada kolkoza dâhil
çiftçi ve emekçilere işlerinde yardımcı oluyorlar. Kolhozdan fabrikaya işlenmek
üzere pamuk, tütün ve meyve çıkıyor.
Lenin:
O, bizim önderimiz,
öğretmenimiz ve dosttumuzdu. Dünyanın bütün komünistleri, dünyanın bütün
işçileri ile ezilmiş milliyetleri Lenin’in yolunda ilerliyor. Lenin öldü ama onun
çalışmaları yaşıyor.
Önceden
Nasıldı Şimdi Nasıl:
Ali, Nuriye’ye sordu:
--Fabrikalar önceleri
kimin elindeydi?
Nuriye cevapladı.
Ali yine sordu:
--Şimdi fabrikaların
sahibi kim?
Nuriye cevap verdikten
sonra Ali’ye sordu:
--Topraklar önceleri
kimin elindeydi? Toprakların sahibi şimdi kimler?
Ali cevapladı.
Ali ile Nuriye
birbirlerine nasıl cevap verdiler?
İşçi ve köylülerin
Devrimden sonra zenginlerin ellerindeki fabrika ve toprakları kendi ellerine
aldıklarını Ali ve Nuriye biliyor.
Artık fabrikanın sahibi
şimdi işçidir. Toprağın sahibi ise emekçi köylüdür. Siz de böyle mi biliyor
musunuz?
Eski
Ve Yeni Hayat:
Devrim öncesi hayat
zordu. Çalışanlara toprak yetmiyordu. Topraksız insan çoktu. Kiminin toprağı
olsa da kendisine yetecek kadar değildi. Çalışan köylüler yarı aç yarı tok
yaşıyorlardı. Köy yolları kötüydü ancak öküz arabalarıyla köylere çıkılıyordu.
Bu, eskiden böyleydi. Şimdi artık öyle değil. Köylüler, köylerine otomobille
çıkıyorlar. Herkesin kendisine yetecek kadar toprağı var. İmece yaparak
çalışıyorlar. İmece yaparak çalışmak çok kolaydır. Köylüler, Lenin ve Stalin’in
yolunda gidiyor.
Stalin:
Bolşeviklerin
partisinin, bütün dünya işçi sınıfının ve sosyalizm inşasının önderi
Stalin’dir. Stalin herkesten daha iyi
bir Leninist’tir. Stalin, köylülere yeni hayatı gösterdi. Stalin, yeni imece
tarzıyla çalışmayı gösterdi.
İnşa
Faaliyetleri:
Her tarafta inşa
faaliyetleri görüyoruz. Yeni binalar, kültür kulüpleri, okullar inşa ediyorlar.
Önceden insan ayağının basamadığı yerlerde yeni kentler, fabrikalar, büyük
Sovyet işlemeleri ortaya çıktı. Önceleri tarlaları götüren derelerde şimdi
büyük elektrik istasyonları inşa ettiler.
Her yerde inşa faaliyetleri var. Biz sosyalizmi inşa ediyoruz.
[…]
Biz, Sovyet Sosyalist
Cumhuriyetlerinde yaşıyoruz. SSCB büyük bir devlettir. SSCB’de birçok milliyet
yaşıyor. Her milliyet kendi cumhuriyetine sahiptir. Her milliyet kendi diliyle
konuşuyor. Her milliyet kendi diliyle eğitim-öğretim görüyor. SSCB’de herkesin
eğitim- öğretim görmesini mecburi hâle getirdiler. Sekiz yaşında olan çocuklar
okula!
Bitiriyoruz:
Alfabe kitabımızı
bitiriyoruz. Artık bütün harfler tanıyoruz. Onları yazmayı da biliyoruz. Ama alfabe
kitabımızı atmıyoruz; saklayıp önümüzdeki yıl okula başlayacak kız ve erkek
kardeşlerimize veriyoruz.
[Devam
edecek…]
+
Mosa:
Mosa didi ren. Mosak̆ala
mu noren? Mosak̆ala k̆alat̆i ren. K̆alatis mu noren? K̆alatis na ren so imert?
--Baba, ma mosa minon.
Musa mosa mot unon?
[…]
Nuri Musak̆ala nulun.
--Musa, parpali,
parpali!
--Mosa so ren?
--Ordo, ordo!
Nuris mosa mot unon?
Arguni:
--Arguni so imert?
--Germas arguni minonan
do mebimert.
--Germa mu noren?
--Didi ncalepuna- germa
ren. Germas dido nca ren.
--Germas mu ncalepe
renan?
--Germas dido tipi ren.
Pucepe nulunan, cuman. Germas mtuti,
mgeri, meli ren.
Xinci:
Mu didi xinci ren! Rubas
didi xinci xeneri ren. Berepesti xinci unonan. Ncalepe moimelan, xinci oxenu
guris mek̆ulunan.
--Arguni so idu,
arguni?
Mu ginon, nca ginoni?
--Ordo, Nuri, ordo,
didi nca minon.
Ordo dolorubas xinci
kogondgines. Birapate nerepe xincis mek̆ulunan do mok̆ulunan, xelineri renan.
Kitabi:
--Ma kitabi bik̆itxam.
Nuri, Nuri! Ordo moxti! Kitabi bik̆itxat.
--Mebulur, mebulur. Si
kitabi ik̆itxi!
--Kitabis sureti ren.
--Mu sureti ren?
--Suretis kotume ren.
Luği:
Oxorik̆ala didi luği
gemidginan. K̆arta oras luği bimxort. Luği dido nostoneri ren. Manebrapes
bucoxum do isa bimxort. Ok̆ule berepek ma micoxuman. Luği dido bimxort. Nanak
luği oxominams; ini dğalepe moxtais bimxort. Xomineri luği dido nostoneri ren. Bağis
dido mandarina ren. Bağis dido portuk̆aliti ren. Mandarina do portuk̆ali Sarpis
dido ren. Sarpulepek portuk̆ali dido orgaman. Salimik plak̆ata moiğu do
ik̆itxu:
--Bomralat mandarina do
portuk̆ali!
--Bomralat, berepe!
--Bomrolat, bomrolat,
borgaten mandarina!
Uşkuri:
Ğalik̆ala didi baği
ren. Bağis didouşkuri ren. Mtel uşkurepe orgo/ute randunan. Mteli uşkurpr
nostoneri renan! Bağişa berepe komoxtes.
--Mu didi uşkuri ren!
--Mu nostoneri uşkuri
ren!
Berepek uşkurepe
imxornan, isternan, birapape ibiran, xeleri renan.
Languri
do Xangami:
Berepek languri do
xangami ikuman. Dinak languri ikums. Nurik xangami ikums.
--Languri do xangamite
mu ikuman? Ok̆ok̆ateri languri do xangami mu işinen?
--Moiği bandara!
Bandaras mu peri uğun?
Skidas
Mteli Dunyaşi Oktyabri Bayrami:
--Mteli meydanişa!
Komoxtu Oktyabriş İnk̆ilabişi Dğa.
İri k̆ele ignapen
birapa. İri k̆ele ignapen sersi:
--Skidas Oktyabriş
İnk̆ilabi!
Dunyaşi
Oktyabri:
İnk̆ilabi divuşk̆ule
ağani sokidinu komoxtu. Madulyepes didi oxorepe uk̆oduman. Oxorepe paği, mağali do mskva renan. K̆arta
madulyes sum, otxo oda uğun. Oxorişi doloxe k̆lubi ren. Ginon na, kitabi,
jurnali ik̆itxi. Ginon na dama, domino isteri.Oxorişi xolos-molos ncalepe
kodorges. Oxorişi avlis didi pukurepuna doves.
Oktyabrulepek k̆ayi
iguraman. Mutepeşi paği ren. Dersişi oras misa renan, mitik nena var eşimers.
Mitik mağali sersite var isinapams. Osuretişi dersi uğunan. İrik gyuli
osuretams. Gyuliş pukuri mskva ren. Şura muşi mendra ignapen. Didi k̆ayi şura
uğun gyul-pukuris. Doguronişi xolos-molos Oktyabrulepek gyul-pukuri dido
dorges. Doguronişi avli mskva divu. Mteli pukuroni ren.
Hekimi:
Doguronişa hekimi
komoxtu. Hekimik berepes ducoxu do tku:
--Tkva dulyamxnu
ivapurt. K̆ai dulya vaten. Ama dulya oxenuşeni k̆ayi guri, k̆ayi xe unon.
Menceloni ovapumu gik̆oreman. Hayaşeni hekimis niucit!
Hilmik hekimis niucams:
Ordo eyselams, k̆ayi-xeşa dibonams. Jimnasrik̆i ikums.
Hekimik Xavas uǯu:
--K̆arolas xvala
inciri! Paği havate şuri moişvacini! Oncire skani konomskvani!
Ʒxeni:
Haya babaşi ʒxeni ren.
Babak ʒxenik dido orums.Ʒxenikti babas orums. Babak ʒxeni k̆arta dğas uʒxons. Ʒxeni
paği ren, mgvaneri do mskva ren. Babak, ʒxenis mu oxenu unon, ma mogurams.Ʒxenite
baba noğaşa gyulun. Noğaşen ʒxeni muşite eşimers dik̆aş mkveri, şekeri do mak̆arina.
K̆uçxepe:
Nuriyek Musas k̆itxu:
--Paği oda k̆ayi reni?
--Helbet, k̆ayi ren.
--Haşo ren na, idi
k̆uçxeşmodvalu dikosi do ok̆ule odas kamaxti!
[…]
Mzuğa:
Mzuğa mskva ren. Hemus
caşperi uğun. Mzuğas k̆aravite gulunan. Mzuğaş doloxe çxomepe skidunan. Mzuğas
azmalida, barbunya do gilare çxomepe renan. Sarpulepe çxomişeni mzuğaş doloxe
amulunan. Hek çxomi dido ren. Çku
mzuğaşen mendra boret. Çku ğalişa mebulurt. Ğalis k̆almaxa çxomi ren.
Mjora:
Mjora kextu. Mamulik
kodik̆iru. Nuri ordo keyselu, nuk̆u dibonu do jimnastik̆i dovu. Oncire muşi,
muk kogamiğu. Mjoraşi tenas mu menceli uğun hemus k̆ayi uçkin. Mjoraşi tenak
mteli mik̆robepe oxroʒk̆inams. Oxorişi pencerepe didi renan na, mjoraşi tena
amulun do odape pağums.
K̆olektivi:
--K̆olektifi mu tkvala
ren?
--K̆olektivi artot mutu
oxenuşeni ok̆ok̆atu ren.
Çku biguramt.
Mtelixolok ar dulya bikumt. Haya çkuni oguruş k̆olektifi ren. Oput̆es na renan
umutelepek k̆olektiviş mancenala oteşkilaman.
--Mancenala mu tkvala
ren?
--K̆oçişi oxori, let̆a,
mteli mali hemuşi mancenala ren. Mu mance ren!
K̆olektivişi mancenala
hem mancenala ren namus doloxe let̆a, maşina do mçalişu cogi mtelişi ren.
K̆olektivişi
mancenalas, mk̆ule otkute, k̆olmani uǯumelan. K̆olmanis narens k̆olmanuri
coxons.
Fabrik̆a:
Fabrik̆as k̆olmanişeni
gamimelan maşinape; kotani do t̆rak̆torepe. Fabrikas gamulun manifat̆ura, ebza,
şekeri. Fabrik̆aşi madulyepe oput̆eşa nulunan. Heko k̆olmanurepe do mazahmet̆e
oput̆arepes mutepeşi dulyas nuşvelaman. K̆olmanis fabrik̆aşeni gamulun pambuği,
tutuni do meyve.
Lenini:
Heya kort̆u
gyancğoneri, mamgurapale, dosti. Mteli dunyaşi komunist̆epe, mteli dunyaşi
madulye do zeri milliyetepe Leninişi gzate nulunan. Lenini doğuru ama dulya
muşi skidun!
Muç̆o
Ort̆u do Muç̆o Ren:
Alik k̆itxu Nuriyes:
--Ǯoxle mişi xes fabrik̆ape
t̆es?
Nuriyek nena gyukturu.
Xolo k̆itxu Alik:
--Haǯi fabrik̆apeşi
mance mi noren?
Nuriyek nena gyukturuşk̆ule
Alis k̆itxu:
--Ǯoxle let̆a mişi xes t̆u
do haǯi let̆aşi mance mi noren?
Alik nena gyukturu.
Ali do Nuriyek artik̆atis
muç̆oşi nena kogyuktures?
Ali do Nuriyes uçkinan
ki, ink̆ilabi t̆u, madulye do oput̆arepek
zenginepes fabrik̆a do let̆a uncubales do xe muşis keç̆opes.
Haǯi fabrik̆aşi mance
madulye ren. Let̆aşi mance mazahmet̆e oput̆ari ren. Tkvati haşo giçkinani?
Mcveşi
do Ağani:
Çetini t̆u ǯoxleni
oskidinu. Mçalişupes let̆a var ubağut̆u. Ulet̆eli k̆oçi dido t̆u. Mis uğut̆uti
na xolo hemus na unt̆u k̆onari let̆a var uğut̆u. Gverdi mşkorineri mçalişu
oput̆arepe doskidut̆es. Oput̆epeşa gza çetini t̆u. Arabate eşulut̆es. Haya
mcveşalas t̆u. Haǯi haşo va ren. Avt̆omobilite oput̆e mutepeşişa oput̆arepe
eşulunan. Let̆a iris hemus na ubağunsteri uğun. Noderite içalişaman. Noderite
oçalişu k̆olayi ren. Lenini do St̆alinişi gzate oput̆ari nulun.
St̆alini:
Bolşevik̆epeşi P̆art̆iaşi,
mteli dunyaşi madulyeş sinifişi do soʒializmaş ok̆oduşi gyancğoneri St̆alini
ren. St̆alini mtelişen k̆ayi Leninuri ren. St̆alinik oput̆arepes ağani oskidinu
oǯiru. St̆alinik ağani noderulot oçalişu oǯiru.
Ok̆odu:
İri k̆ele bžirumt ok̆odu.
K̆oduman ağani oxorepe, k̆lubepe, doguronepe. Ǯoxle k̆oçiş nok̆uçxeni na var t̆u
svalepes keçkindes ağani noğape, fabrik̆ape, didi Sovetiş mancenalape. Ǯoxle
onape na mendimert̆es ğalepes haǯi didi elek̆trik̆iş staʒionape. İri k̆ele ok̆odu.
Çku p̆k̆odumt soʒializma.
[…]
Çku Sovetyari Soʒialistoni
Cumhuriyetepeşi Ok̆onç̆alas pskidurt. SSCO didi devleti ren. SSCO-s dido
milliyeti skidun. K̆arta milliyetis muşi cumhuriyeti uğun. K̆arta milliyetik
muşi nenate isinapams. K̆arta milliyetik muşi nenate igurams. SSCO-s iris oguru
mecburi doves. Mteli orvo ǯaneri narenan berepe Doguronişa!
Boçodinamt:
Albonişi supara
boçodinamt. Haǯi mteli boncape biçinamt. Mutepeşi oç̆aruti komiçkinan. Ama
Alboniş Supara mep̆t̆k̆omert, dobişinaxumt do ǯanaşe ç̆ut̆a da do cumalepe
çkunis komepçamt.
[Naqonasunon…]
[Kaynak kitap: İskender Ǯitaşi, “Alboni”, Abazastani Ö. S. S. C., Gürcistan S. S. C.,
S. S.C. B, Аҟəа/ Soxumi/სოხუმი/
Сухум, 1935, [“Alboni” (Tıpkıbasım), Ali İhsan Aksamaz, Kendi yayını, (Baskıya hazırlık:
Pencere Yayınları Teknik Servisi), Doyuran Matbaası, İstanbul, 1994, (1935
Latin Alfabesinden 1984 Alfabesine çevriyazı, düzenleme, Türkçeye çeviri ve
sponsor: Ali İhsan Aksamaz, İstanbul, 1994)]
https://sonhaber.ch/lazca-ders-kitaplarinda-sinif-mucadelesi-metinleri-3-lazca-turkce/



