“Gürcü Ansiklopedik Sözlüğü”nün çıktığına ilişkin makaleme tepkiler
“Gürcü Ansiklopedik Sözlüğü” adlı kitabın çıktığını duyuran kısa bir makale
yazdığım için bazı Laz ve Gürcü aydınları bana sitem ve eleştirilerini iletti.
Bazılarına kitabı görüp görmediklerini sordum. Görmediklerini söylediler. Ben de onlara görmedikleri bir kitabı nasıl
eleştirebildiklerini sordum. Kitabın yazarını, daha önce yayınlanan makale ve
paylaşımlarından tanıdıklarını, böyle bir çizgideki bir kişinin neler
yazabileceğini tahmin edebildiklerini söylediler. Kendilerine, ilk izlenim olarak
kitabın eleştirel katkıya ihtiyacı olduğunu ancak henüz kitabı tamamen okuyup
incelemediğimi ancak satır satır okuyup eleştirel katkıda bulunacağımı belirttim.
Bana sitem ve eleştirilerini iletenler,
şu ana kadar makalenin yorum bölümüne katkıda bulunmadılar. Bu sebeple buradan
açıklama yapma ihtiyacı hissettim… Yaklaşık bir haftadır “Gürcü Ansiklopedik
Sözlüğü” adlı bu kitabı inceliyorum; notlar çıkardım. Kitabın şu ana kadar
görebildiğim eksiklik ve yanlışlıklarını şimdilik dört başlıkta topladım: 1)
Yazar, Türkiye’de Gürcü kültürüne ilişkin bugüne kadar kendi çizgilerine göre çalışma
yapmış çoğu kişi, olay, olgu ve süreçleri yok saymış. 2) Yazar; Lazları Gürcü,
Lazcayı Gürcücenin lehçesi sayan Soğuk Savaş dönemi tezlerini tekrarlamış. 3)
Yazar, Türkiye’de yaşayan Gürcü ve Abhaz/ Abazalar arasına da düşmanlık
tohumları saçan ifadelere yer vermiş. 4) Yazar; Türk ve Rus devlet
geleneklerini hedef almış…
http://www.circassiancenter.com/tr/gurcu-ansiklopedik-sozlugu-elestirisi-uzerine/
http://www.circassiancenter.com/tr/gurcu-ansiklopedik-sozlugu-yayinlandi/
https://aliihsanaksamaz.blogspot.com/2021/12/gurcu-ansiklopedik-sozlugu-yaynland.html