KEDİ İLE KÖPEK- K̆AT̆U DO COĞOİ
Köpek, Kediye her zaman düşmandır. Neden biliyor
musunuz? Hemen söyleyeyim.
Bir zamanlar Kedi ile Köpek çok iyi arkadaşlarmış. Bir
gün Köpek şöyle demiş:
--Soğukta başım çok üşüyor. Bana bir başlık örüver.
Kedi, hiç kulak asmamış. Örmemiş. Bu durum Köpeğin pek
fenasına gitmiş. Kediyi kovalamış.
Kedi hemen bir ağaca tırmanmış. Oradan Köpeğe
bakıyormuş.
Köpek yalvarmış:
--Ne olur, ağaca tırmanmayı bana da öğret! Öğretirsen,
şimdiye kadar bana ettiklerini affederim.
Kedi:
- Ya, ben de bu işi tam da böyle zamanlar için düşünüyordum!
Bu sözler Köpeğin pek fenasına gitmiş. Kediye
havlamaya başlamış. Ne var ki hiçbir şey yapamamış. İşte bundan sonra da Kediye
hep düşman olmuş.
https://aliihsanaksamaz.blogspot.com/2025/05/lazca-turkce-fabllar-1-civciv.html
https://aliihsanaksamaz.blogspot.com/2025/06/lazca-turkce-fabllar-2-bildircin-ile.html
https://aliihsanaksamaz.blogspot.com/2025/06/lazca-turkce-fabllar-3-baykus-ile-adam.html
K̆AT̆U DO
COĞOİ
Coğoi K̆at̆uşa
dido duşmani ren. Muşeni giçkini? Moo dogiʒ̆va.
K̆at̆u do Coğoi ar vaxtis dido k̆ai manebrape t̆es. Ar
dğas Coğoik K̆at̆us uʒ̆u,
megeem, ki tis zade qini maqu edo ar p̆ap̆axi domişviya. K̆at̆uk va nusiminu do
Coğois p̆ap̆axi va uşveen. Amuşeni Coğois p̆at̆i aʒ̆oneen, gui muxteen do K̆at̆us gyatxozeen.
K̆at̆u cas kextu ekolen Coğois oʒ̆k̆ert̆u.
-Ar caşa yextimu kodomogui mu iqven! Aşo oxveʒ̆inu
kogyoç̆k̆u Coğoik K̆at̆us.
Moguina, k̆atta şei gixat̆iupya.
-Aya man amk̆ata vaxtişeni şevinaxepya,- uʒ̆u K̆at̆uk Coğois.
Coğois p̆at̆i gui komuxtu do kogyoç̆k̆u K̆at̆us olalus, hama mutu var axvenu.
Amuşk̆ule Coğoi K̆at̆uşa duşmani
ren.
[Ʒiala Narak̆iže,
“Lazuri T̆ekst̆ebi ”, Gamomʒemloba “Batumis Şota Rustavelis Saxelmʒ̆ipo
Universit̆et̆i, Batumi, 2015 (Gürcü Alfabesinden Latin Alfabesine çevriyazı ve Lazcadan Türkçeye
çeviri: Ali İhsan Aksamaz, İstanbul, 2020)]